Translated by Father Paschal Robinson OFM
Philadelphia The Dolphin Press MCMVI
Imprimi permittitur Paterson die 26 Novembris, 1905
Fr. Eduardus Blecke, O.F.M. Provinciae SS. Nominis Jesu Minister Provincialis
Imprimatur Patritius Joannes
Archiep. Philadelphien
Die 8 Decembris, 1905 Copyright, 1905 The Dolphin Press
To the most reverend Father Denis Schuler the one hundred and fifth successor of Saint Francis as Minister General of the Friars Minor
(PDF of hardcopy book available here)
Table of Contents
- Introduction
- Part I
- Admonitions, Rules, Etc
- Words of Admonition of our Holy Father St. Francis
- 1. Of the Lord’s Body
- 2. The Evil of Self-will
- 3. Of Perfect and Imperfect Obedience
- 4. That us one should take Superiorship upon himself
- 5. That no one should glory save in the Cross of the Lord
- 6. Of the Imitation of the Lord
- 7. That Good Works should accompany Knowledge
- 8. Of avoiding the Sin of Envy
- 9. Of Love
- 10. Of Bodily Mortification
- 11. That one must not be seduced by Bad Example
- 12. Of Knowing the Spirit of God
- 13. Of Patience
- 14. Of Poverty of Spirit
- 15. Of Peacemakers
- 16. Of Cleanness of Heart
- 17. Of the Humble Servant of God
- 18. Of Compassion toward one’s Neighbor
- 19. Of the Happy and Unhappy Servant
- 20. Of the Good and Humble Religious
- 21. Of the Happy and the Vain Religious
- 22. Of the Frivolous and Talkative Religious
- 23. Of True Correction
- 24. Of True Humility
- 25. Of True Love
- 26. That the Servants of God should honor Clerics
- 27. Of the Virtues putting Vices to flight
- 28. Of hiding Good lest it be lost
- Salutation of the Virtues
- On Reverence for the Lord’s Body and on the Cleanliness of the Altar
- Rules of the Friars Minor
- First Rule of the Friars Minor
- Second Rule of the Friars Minor
- Fragments from the Rule of the Sisters of St. Clare
- Testament of the Holy Father St. Francis
- Of Living Religiously in a Hermitage
- Part II
- Part III
- Appendix
- Some lost, doubtful, and spurious writings
- Bibliography
Introduction
I
The writings of St. Francis may, as is obvious, be considered from more than one point of view. Premising this, we are afforded a clue to the difficulty which has led students of Franciscan sources to divide themselves into two camps as to the objective value of these writings. Indeed, one writer
To say that the writings of St. Francis reflect his personality and his spirit is but another way of saying that they are at once formidably mystic and exquisitely human; that they combine great elevation of thought with much picturesqueness of expression. This twofold element, which found its development later on in the prose of mystics like St. Bonaventure and in the verse of poets like Jacopone da Todi, and which has ever been a marked characteristic of Franciscan ascetic literature, leads back to the writings of the Founder as to the humble upper waters of a mighty stream. St. Francis had the soul of an ascetic and the heart of a poet. His unbounded faith had an almost lyric sweetness about it; his deep sense of the spiritual is often clothed with the character of romance. This intimate union of the supernatural and the natural is nowhere more strikingly manifested than in the writings of St. Francis, which, after the vicissitudes of well nigh seven hundred winters, are still fragrant with the fragrance of the Seraphic springtide.
Important as the doctrinal aspect of St. Francis’ writings must of necessity be to all who would understand his life—since “the springs of action are to be found in belief, and conduct ultimately rests upon conviction”—it is foreign to the object of the present volume. I am here concerned with the literary and historical aspect of these writings. Suffice it to say that St. Francis’ doctrine,
Because St. Francis loved Jesus and His Eucharistic Passion, ardently, enthusiastically, almost desperately—to borrow Bossuet’s adjectives—his sympathy extended to every creature that suffered or rejoiced. His writings are eloquent witnesses to this far-reaching, all-embracing solicitude. They may be said to run over the whole gamut. Witness the soft note touched in the letter to Brother Leo and the deep masculine tone in which the Testament is pitched. On the whole, however, his writings fall naturally under three heads:
It was Matthew Arnold, I believe, who first held St. Francis up to English readers as a literary type
If we may judge from the two solitary autographic fragments of his that have come down to us, St. Francis was not by any means a skilful penman. Be this as it may, St. Bonaventure clearly implies that he had a secretary,
From a literary standpoint perhaps the most carefully composed bit of St. Francis’ writing that has come down to us is the realistic picture of the miser’s death in the letter “To all the Faithful.” More interesting, however, to the student is the “Canticle of the Sun,” not only as an example of the simple, spontaneous Umbrian dialect rhyme which St. Francis taught his poet followers to substitute for the artificial versification of courtly Latin and Provençal poets, but also because of the light it throws on St. Francis’ literary method,—if method it may be called. His piecemeal fashion of composing as the spirit moved him, is also manifest in a very different work, the First Rule, as is evident from the modification and additions this strange piece of legislation suffered during the fourteen years it was in force. St. Francis’ practice of returning to his old writings, retouching and remoulding them, working them over and inserting parts of them in his new ones, goes far toward explaining difficulties which would otherwise arise from the resemblance between his different compositions.
For the rest, even though St. Francis’ literary culture was incomplete, his constant contemplation of the “things that are above” and the perfect purity of his life whetted alike his understanding of supernatural truth and of the human heart, and so it comes to pass that his simple words, written down in the far-off thirteenth century and with a fashion of speech different from ours, yet work wonders to this day, while the tomes of many a learned doctor “leave all things as they were before.”
It remains to say a few words concerning the history of St. Francis’ writings before coming to the writings themselves.
II
The history of the writings of St. Francis, from the time of their composition in the far-off thirteenth century down to our own day, opens up a most interesting field for speculation. Who, it may be asked, first gathered these writings together? In answer to this question nothing definite can be said, for the early Legends and Chronicles of the Order are silent on the subject, and we must rest content to begin our inquiry with the oldest MS. collections containing the writings of St. Francis. Many such collections exist in mediæval codices, but any attempt to classify these MSS. is, in the present state of our documentation, beset by peculiar difficulties. Not the least of these difficulties arises from the fact that even as in the Legends or Lives of St. Francis we can distinguish a double current;
The first place among these collections belongs to the MS. numbered 338, formerly in the Sacro Convento, but now in the munich library at Assisi. Critics who have studied early codex are not in accord as to its age.
Page of the Assisi ms. 338 containing conclusion of the “Salutation of the Virtues” and commencement of the “Canticle of the Sun.”
The same collection either wholly or in is given in the well-known fourteenth century compilation of materia seraphica known as Fac secundum exemplar from the opening words of its prologue, and which may be found in Vatican MS. 4354, the Berlin MS. 196, the Lemberg MS. 131,
We now come to the second collection of St. Francis’ writings, which is often found along with the traditional Legenda Trium Sociorum, and the Speculum Perfectionis. It is represented by the celebrated Florentine codex at Ognissanti,
This second collection of the writings of St. Francis differs from the first one in several details. In the first place it omits the Instruction to Clerics on the Holy Eucharist and adds the letter To a Certain Minister. Again, the Assisi and Liegnitz MSS., which are typical examples of the first collection, place the prayer, “O Almighty Eternal God,” etc., at the end of the letter to the General Chapter, whereas in the Ognissanti MS. and others of the same family this prayer is found elsewhere. So, too, in the Assisi and Liegnitz MSS. the Salutation of the Virtues is inscribed “Salutation of the Virtues which adorned the Soul of the Blessed Virgin Mary and which ought to adorn the holy soul,” while in the Ognissanti and kindred MSS. the title of this piece reads: “Salutation of the Virtues and of their efficacy in confounding Vices.” These examples suffice to indicate that this twofold family of MSS. includes also a two-fold reading, as becomes more evident from the variants noted elsewhere in the course of this work. Meanwhile, let us pass on from the MS. collections of St. Francis’ writings to the
Printed Editions
Two diverse compilations, each containing part of the Opuscula, were published at the beginning of the sixteenth century. The first of these, known as the Speculum Vitae B. Francisci et Sociorum ejus,
Wadding’s Edition
The honor of making the first serious attempt to collect all the writings of St. Francis belongs to the renowned Annalist of the Order, Father Luke Wadding.
Wadding’s edition of the Opuscula differs mainly from all preceding collections in this, that whereas the latter contained only those pieces which as regards both matter and form were the handiwork of St. Francis, Wadding felt justified in including among St. Francis’ writings many dicta of the Saint found in the early Legends. For example, St. Bonaventure
Thus it comes to pass that in Wadding’s edition, side by side with the undisputed writings of St. Francis, we find doubtful, even spurious, extracts from different sources attributed to the Seraphic Father. It must ever remain a matter of regret that Wadding, instead of following the oldest MSS. that he had at hand, was content to transcribe the incomplete and often interpolated parts of them he found in second-hand compilations, like that of Mark of Lisbon. His work from our standpoint is vitiated by imperfect research and unreliable criticism. But if Wadding was more profuse than prudent in his attribution of Franciscan fragments to the Founder, it must be remembered that he wrote at a time when even the highest minds troubled themselves little enough about literary exactness. For what we now glorify as “scientific criticism” had not yet become the fashion. The faults therefore of Wadding’s edition of the Opuscula are largely the faults of his time; and considering the difficulties to be overcome, the result of his labors was very creditable. And if he had never undertaken the task of collecting St. Francis’ writings, any attempt of ours to that end would be surely more arduous, and perhaps not so fruitful.
Several editions of St. Francis’ writings have appeared since Wadding’s day, notably those published by de la Haye,
On the other hand, M. Sabatier’s strictures on the “numerous ecclesiastics” who have edited the writings of St. Francis, for not reprinting Wadding’s comments on them, are a trifle wide of the mark, seeing that their editions were prepared mainly for a class of readers whose point of view is practical and devotional, rather than theoretical and speculative, who read the writings of the saints not merely as historical or literary documents, but as words of spirit and of life. For such a clientele critical notes would be caviare indeed.
The remarkable upgrowth of interest in the sources of early Franciscan history that has characterized the literature of the past decade accentuated the need of a more perfect edition of St. Francis’ writings. The matter was soon taken in hand by the Friars Minor at Quaracchi—already famous in the literary history of the Order—and in 1904 they issued the
First Critical Edition
of the Opuscula.
The authentic works of St. Francis left to us then, according to the Quaracchi edition, are the Admonitions, Salutation of the Virtues, Instruction on the Blessed Sacrament, the First and Second Rules of the Friars Minor, the Testament and Regulation for Hermitages, some fragments from the Rule of the Clares, Six Letters, the Praises of God, the Salutation of the Blessed Virgin, the Chartula containing the Laudes and Benediction for Brother Leo, the prayer Absorbeat, and the Office of the Passion.
The Quaracchi edition does not therefore embody any new matter, but it contains for the first time in any edition of St. Francis’ works the letter “To a Minister” in its entirety. For the rest, while purging the text of St. Francis’ writings of the many doubtful and apocryphal pieces with which they had come to be burdened in the course of time, the Quaracchi editors have perfected the text of the authentic writings by their emendations and collations, notes and comments, thus conferring the freedom of no small city upon the students of Franciscan sources.
The year 1904 also saw the publication, almost simultaneously, of two other works dealing with the Opuscula of St. Francis, written by well known professors at Bonn
It is obvious, however, that in dealing with writings like those of St. Francis we are left largely to the probabilities of criticism; and criticism has by no means said the last word as to the authenticity of certain pieces. It may yet take away from St. Francis some writings now commonly ascribed to him; it may even give back to him others at present with seemingly greater likelihood made over to one or another of his immediate followers. But in the long run, to whatever criticism St. Francis’ writings may be subjected, the main lines will always remain the same. It may well be true as a recent writer
My first object, then, is to give a literal and, I hope, accurate translation of the Latin text of the authentic writings of St. Francis as it stands in the critical Quaracchi edition. The present volume, however, represents something more than a mere translation of the Quaracchi text. In the first place it is not restricted to the Latin works of St. Francis, and as a consequence the “Canticle of the Sun,” which does not figure in the Quaracchi edition, finds a place here. I have often deviated from the order of the Quaracchi edition and have distributed the critical notes throughout the book instead of relegating them to the end. I have added an Introduction, Appendix, Bibliography and Index, besides much original matter collected at Quaracchi and elsewhere in Italy, when I was afforded an opportunity of consulting the original MS. authorities. I should state that I have not translated all the variants in the Latin text, but only such as change the sense. A table I had made for the purpose of indicating the probable date of each piece, I have omitted, since it remains a matter of pure conjecture when many were written.
I am glad of this opportunity to record my sincere thanks to all those who have assisted me in any way in the preparation of this volume. Not only have I profited by the labors of the Fathers at Quaracchi, but I have enjoyed the rare advantage of Fr. Leonard Lemmens’ personal interest in the work. To him, therefore, my grateful recognition is first due. I wish further to acknowledge my indebtedness to Mr. Montgomery Carmichael, who, amid his own literary labors, made time to assist me with many helpful suggestions. Moreover, by placing at my disposal all the references to Holy Scripture which occur in the Office of the Passion, which he had looked up and translated, he has afforded me very substantial aid. My thanks are also due to Father Stephen Donovan, O.F.M., for his kind coöperation in collating the text of the “Canticle of the Sun,” in the Assisi MS., with other versions, and for contributing the translation of it. For the generous loan of books of reference I am under obligation to Mgr. O’Hare, Father John J. Wynne, S.J., Fathers Ludger Beck, and Bede Oldegeering, O.F.M., and Mr. John A. Tennant; for the gift of their own writings to Father Cuthbert, O.S.F.C., Luigi Suttina, and Prof. A. G. Little; and for the photographs here reproduced to Mgr. Faloci Pulignani, M. Paul Sabatier and Signor Lunghi. I may perhaps be permitted to take this occasion to thank the Guardians at the Portiuncula, La Verna, St. Damian’s, and the Carceri, as well as the Friars at St. Antony’s and St. Isidore’s at Rome, at Ognissanti, Florence, and the Mother Abbess at Santa Chiara, for their courtesy and hospitality.
For the rest, it is with a clear sense of its many shortcomings and not without some diffidence that I offer this volume to the public. I shall be more than repaid for any labor its preparation may have entailed if its publication conduces ever so little toward making St. Francis better known and better loved. To this end I ask the reader to forget all that may be mine within these pages, and to remember only the words of him who, “saintlier than any among the saints, among sinners was as one of themselves.”
Fr. Paschal Robinson, o.f.m.,
Franciscan Convent, Paterson, N. J.
Feast of St. Agnes of Asissi, 1905.
Part I
Admonitions, Rules, Etc
I
Words of Admonition of our Holy Father St. Francis
Under this religious life has come down to us from the pen of St. Francis. The early Legends afford no indication of the time or circumstances of the composition of these Admonitions; nor is it possible to determine by whom they were collected. But they accord so completely with the Saint’s genuine works and are so redolent of his spirit that their authenticity is admitted by all.
Codices containing the Admonitions of St. Francis are to be found at the following places: 1. Assisi (Munic. lib. cod. 338, fol. 18);—2. Berlin (Royal lib. cod. lat. 196, fol. 101);—3. Florence (Laurentian lib. cod. X. Plut. XIX. dextr., fol. 448);—4. Florence (cod. of the Convent of Ognissanti, fol. 5);—5. St. Floriano (monast. lib. cod. XI. 148, fol. 38);—6. Foligno (cod. of Capuchin Conv., fol. 21);—7 Lemberg (Univ. lib. cod. 131, fol. 331);—8. Liegnitz
Of the foregoing codices that in the Laurentian Library at Florence dates from the thirteenth century; those at Ognissanti, Florence, at Assisi, Berlin, St. Floriano, Oxford, Rome (St. Antony’s, St. Isidore’s, and the Vatican codex 4354), Toledo, and Volterra date from the fourteenth, and the others from the fifteenth century.
For the Quaracchi edition of the Admonitions, upon which the present translation is based, the two oldest of all these codices, to wit, those of the Laurentian Library at Florence and of the Municipal Library at Assisi,
So much by way of preface to the admonitions.
1. Of the Lord’s Body
The Lord Jesus said to His disciples: “I am the Way, and the Truth, and the Life. No man cometh to the Father, but by Me. If you had known Me you would, without doubt, have known My Father also: and from henceforth you shall know Him, and you have seen Him. Philip saith to Him: Lord, show us the Father, and it is enough for us. Jesus saith to him: Have I been so long a time with you and have you not known Me? Philip, he that seeth Me seeth [My] Father also. How sayest thou, Shew us the Father?”
Wherefore [he who has]
2. The Evil of Self-will
The Lord God said to Adam: “Of every tree of paradise thou shalt eat. But of the tree of knowledge of good and evil thou shalt not eat.”
3. Of Perfect and Imperfect Obedience
The Lord says in the Gospel: he “that doth not renounce all that he possesseth cannot be” a “disciple”
If, however, a superior command anything to a subject that is against his soul it is permissible for him to disobey, but he must not leave him [the superior], and if in consequence he suffer persecution from some, he should love them the more for God’s sake. For he who would rather suffer persecution than wish to be separated from his brethren, truly abides in perfect obedience because he lays down his life for his brothers.
4. That us one should take Superiorship upon himself
I did “not come to be ministered unto, but to minister,” says the Lord.
5. That no one should glory save in the Cross of the Lord
Consider, O man, how great the excellence in which the Lord has placed you because He has created and formed you to the image of His beloved Son according to the body and to His own likeness according to the spirit.
6. Of the Imitation of the Lord
Let us all, brothers, consider the Good Shepherd who to save His sheep bore the suffering of the Cross. The sheep of the Lord followed Him in tribulation and persecution and shame, in hunger and thirst, in infirmity and temptations and in all other ways;
7. That Good Works should accompany Knowledge
The Apostle says, “the letter killeth, but the spirit quickeneth.”
8. Of avoiding the Sin of Envy
The Apostle affirms that “no man can say the Lord Jesus but by the Holy Ghost,”
9. Of Love
The Lord says in the Gospel, “Love your enemies,” etc.
10. Of Bodily Mortification
There are many who if they commit sin or suffer wrong often blame their enemy or their neighbor. But this is not right, for each one has his enemy in his power,—to wit, the body by which he sins. Wherefore blessed is that servant who always holds captive the enemy thus given into his power and wisely guards himself from it, for so long as he acts thus no other enemy visible or invisible can do him harm.
11. That one must not be seduced by Bad Example [95]
To the servant of God nothing should be displeasing save sin. And no matter in what way any one may sin, if the servant of God is troubled or angered—except this be through charity—he treasures up guilt to himself.
12. Of Knowing the Spirit of God
Thus may the servant of God know if he has the Spirit of God: if when the Lord works some good through him, his body—since it is ever at variance with all that is good—is not therefore puffed up; but if he rather becomes viler in his own sight and if he esteems himself less than other men.
13. Of Patience
How much interior patience and humility a servant of God may have cannot be known so long as he is contented.
14. Of Poverty of Spirit
“Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.”
15. Of Peacemakers
“Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.”
16. Of Cleanness of Heart
“Blessed are the clean of heart: for they shall see God.”
17. Of the Humble Servant of God
Blessed is that servant who is not more puffed up because of the good the Lord says and works through him than because of that which He says and works through others. A man sins who wishes to receive more from his neighbor than he is himself willing to give to the Lord God.
18. Of Compassion toward one’s Neighbor
Blessed is the man who bears with his neighbor according to the frailty of his nature as much as he would wish to be borne with by him if he should be in a like case.
19. Of the Happy and Unhappy Servant
Blessed is the servant who gives up all his goods to the Lord God, for he who retains anything for himself hides “his Lord’s money,”
20. Of the Good and Humble Religious
Blessed is the servant who does not regard himself as better when he is esteemed and extolled by men than when he is reputed as mean, simple, and despicable: for what a man is in the sight of God, so much he is, and no more.
21. Of the Happy and the Vain Religious
Blessed is that religious who feels no pleasure or joy save in most holy conversation and the works of the Lord, and who by these means leads men
22. Of the Frivolous and Talkative Religious [108]
Blessed is that servant who does not speak through hope of reward and who does not manifest everything and is not “hasty to speak,”
23. Of True Correction
Blessed is the servant who bears discipline, accusation, and blame from others as patiently as if they came from himself. Blessed is the servant who, when reproved, mildly submits, modestly obeys, humbly confesses, and willingly satisfies. Blessed is the servant who is not prompt to excuse himself and who humbly bears shame and reproof for sin when he is without fault.
24. Of True Humility
Blessed is he
25. Of True Love
Blessed is that brother who would love his brother as much when he is ill and not able to assist him as he loves him when he is well and able to assist him. Blessed is the brother who would love and fear his brother as much when he is far from him as he would when with him, and who would not say anything about him behind his back that he could not with charity say in his presence.
26. That the Servants of God should honor Clerics
Blessed is the servant of God who exhibits confidence in clerics who live uprightly according to the form of the holy Roman Church. And woe to those who despise them: for even though they [the clerics] may be sinners, nevertheless no one ought to judge them, because the Lord Himself reserves to Himself alone the right of judging them. For as the administration with which they are charged, to wit, of the most holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ, which they receive and which they alone administer to others—is greater than all others, even so the sin of those who offend against them is greater than any against all the other men in this world.
27. Of the Virtues putting Vices to flight
Where there is charity and wisdom there is neither fear nor ignorance. Where there is patience and humility there is neither anger nor worry.
28. Of hiding Good lest it be lost
Blessed is the servant who treasures up in heaven
II
Salutation of the Virtues
Thomas of Celano, St. Francis’ earliest biographer, bears witness to the authenticity of this exquisite Salutation in his Second Life, written about 1247.
Now follows the salutation of the virtues: [120]
Hail,
III
On Reverence for the Lord’s Body and on the Cleanliness of the Altar
The arguments already adduced to establish the authenticity of the Admonitions may also be used in behalf of this instruction addressed “to all clerics.” It is found in eight of the codices above mentioned—to wit, those of Assisi, Liegnitz, Paris (both Mazarin MSS. and at lib. of Prot. theol. fac.), Rome (St. Antony’s and St. Isidore’s MS.1/73), and Düsseldorf. In Wadding’s edition of the Opuscula this instruction on the Blessed Sacrament is placed among the letters of St. Francis
On reverence for the Lord’s body and on the cleanliness of the altar
Let us all consider, O clerics, the great sin and ignorance of which some are guilty regarding the most holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ and His most holy Name and the written words of consecration. For we know that the Body cannot exist until after these words of consecration. For we have nothing and we see nothing of the Most High Himself in this world except [His] Body and Blood, names and words by which we have been created and redeemed from death to life.
But let all those who administer such most holy mysteries, especially those who do so indifferently, consider among themselves how poor the chalices, corporals, and linens may be where the Body and Blood of our Lord Jesus Christ is sacrificed. And by many It is left in wretched places and carried by the way disrespectfully, received unworthily and administered to others indiscriminately. Again His Names and written words are sometimes trampled under foot, for the sensual man perceiveth not these things that are of God.
Let us then at once and resolutely correct these faults and others; and wheresoever the most holy Body of our Lord Jesus Christ may be improperly reserved and abandoned, let It be removed thence and let It be put and enclosed in a precious place. In like manner wheresoever the Names and written words of the Lord may be found in unclean places they ought to be collected and put away in a decent place. And we know that we are bound above all to observe all these things by the commandments of the Lord and the constitutions of holy Mother Church. And let him who does not act thus know that he shall have to render an account therefor before our Lord Jesus Christ on the day of judgment. And let him who may cause copies of this writing to be made, to the end that it may be the better observed, know that he is blessed by the Lord.
IV
Rules of the Friars Minor
The early history of the Seraphic legislation, to wit, the Rules of the Friars Minor, the Poor Ladies and the Brothers and Sisters of Penance, is intricate beyond measure, as those at all conversant with the subject are but too well aware. Withal, as regards the Rule of the Friars Minor, with which we are now more particularly concerned, St. Francis seems, on the whole, to have written it twice. We have the formal testimony of St. Bonaventure and other trustworthy authorities to this effect. Suffice it to say that in the third year after he underwent the great spiritual crisis we call conversion, “the servant of Christ, seeing that the number of his Friars was gradually increasing, wrote for himself and for them a form of life in simple words, laying as its irremovable foundation the observance of the holy Gospel and adding a few other things which seemed necessary for uniformity of life.”
To these two Rules Prof. Karl Müller
Early expositors of the Rule, such as Hugo de Digne
For example Jordan a Giano tells us that St. Francis chose Brother Cæsar of Spires, a profound student of Scripture and a devoted friend, to assist him in putting this Rule into shape,
All permanent and powerful rules grow, as a recent writer
It remains to say a word about the relation of this first Rule to the second and definitive one approved in 1223. In treating of the difference between these two Rules, M. Sabatier errs still more strangely. They had little in common, he avers, except the name, the second being the very antithesis of the first, which alone was truly Franciscan.
For the rest, M. Sabatier’s assertion that the “Spiritual” friars at the beginning of the fourteenth century did not dream of using the first Rule
First rule of the Friars Minor
Which St. Francis made and which Pope Innocent III confirmed without a Bull.
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen. This is the life that Brother Francis begged might be conceded to him and confirmed by the Lord Pope Innocent. And he [the Pope] has conceded and confirmed it to him and to his brothers present and future.
Brother Francis, and whoever may be at the head of this religion, promises obedience and reverence to our Lord Pope Innocent and to his successors. And the other brothers shall be bound to obey Brother Francis and his successors.
1.—That the Brothers ought to live in Obedience, without Property and in Chastity
The Rule and life of these brothers is this: namely, to live in obedience and chastity, and without property, and to follow the doctrine and footsteps of our Lord Jesus Christ, who says: “If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow Me.”
2.—Of the Reception and Clothing of the Brothers
If any one, wishing by divine inspiration to embrace this manner of life, comes to our brothers, let him be kindly received by them. And if he be firmly resolved to undertake our life, let the brothers take great care not to meddle with his temporal affairs, but let them present him as soon as possible to their minister. Let the minister receive him kindly, and encourage him, and diligently explain to him the tenor of our life. This being done, if he be willing and able, with safety of conscience and without impediment, let him sell all his goods and endeavor to distribute them to the poor. But let the brothers and the ministers of the brothers be careful not to interfere in any way in his affairs, and let them not receive any money, either themselves or through any person acting as intermediary; if however they should be in want, the brothers may accept other necessaries for the body, money excepted, by reason of their necessity, like other poor. And when he [the candidate] shall have returned, let the minister grant him the habit of probation for a year; that is to say, two tunics without a hood and cord and breeches and a chaperon
But the other brothers who have promised obedience may have one tunic with a hood, and another without a hood, if necessity require it, and a cord and breeches. And let all the brothers be clothed with mean garments, and they may mend them with sackcloth and other pieces, with the blessing of God, for the Lord says in the Gospel: they that are in costly apparel and live delicately and they that are clothed in soft garments are in the houses of kings.
3.—Of the Divine Office and of the Fast
The Lord says: “This kind [of devil] can go out by nothing but by fasting and prayer”;
And all the brothers shall likewise fast from the feast of All Saints until the Nativity of our Lord, and from Epiphany, when our Lord Jesus Christ began to fast, until Easter; but at other times let them not be bound to fast according to this life except on Fridays. And they may eat of all foods which are placed before them, according to the Gospel.
4.—Of the Ministers and the other Brothers: how they shall be ranged
In the Name of the Lord let all the brothers who are appointed ministers and servants of the other brothers place their brothers in the provinces or places where they may be, and let them often visit and spiritually admonish and console them. And let all my other blessed brothers diligently obey them in those things which look to the salvation of the soul and are not contrary to our life. Let them observe among themselves what the Lord says: “Whatsoever you would that men should do to you, do you also to them,”
5.—Of the Correction of the Brothers who offend
Therefore take care of your souls and of those of your brothers, for “it is a fearful thing to fall into the hands of the living God.”
And let all the brothers, the ministers and servants as well as the others, take care not to be troubled or angered because of the fault or bad example of another, for the devil desires to corrupt many through the sin of one; but let them spiritually help him who has sinned, as best they can; for he that is whole needs not a physician, but he that is sick.
In like manner let not all the brothers have power and authority, especially among themselves, for as the Lord says in the Gospel: “The princes of the Gentiles lord it over them: and they that are the greater exercise power upon them”
6.—Of the Recourse of the Brothers to their Ministers and that no Brother may be called Prior
Let the brothers, in whatsoever places they may be, if they cannot observe our life, have recourse as soon as possible to their minister, making this known to him. But let the minister endeavor to provide for them in such a way as he would wish to be dealt with himself if he were in the like case. And let no one be called Prior, but let all in general be called Friars Minor. And let one wash the feet of the other.
7.—Of the Manner of serving and working
Let the brothers in whatever places they may be among others to serve or to work, not be chamberlains, nor cellarers, nor overseers in the houses of those whom they serve, and let them not accept any employment which might cause scandal, or be injurious to their soul,
And let the brothers who know how to work, labor and exercise themselves in that art they may understand, if it be not contrary to the salvation of their soul, and they can exercise it becomingly. For the prophet says: “For thou shalt eat the labors of thy hands; blessed art thou, and it shall be well with thee”;
Let the brothers take care that wherever they may be, whether in hermitages or in other places, they never appropriate any place to themselves, or maintain it against another. And whoever may come to them, either a friend or a foe, a thief or a robber, let them receive him kindly. And wherever the brothers are and in whatsoever place they may find themselves, let them spiritually and diligently show reverence and honor toward one another without murmuring.
8.—That the Brothers must not receive Money
The Lord commands in the Gospel: “Take heed, beware of all malice and avarice and guard yourselves from the solicitudes of this world, and the cares of this life.”
9.—Of asking for Alms
Let all the brothers strive to follow the humility and poverty of our Lord Jesus Christ, and let them remember that we ought to have nothing else in the whole world, except as the Apostle says: “Having food and wherewith to be covered, with these we are content.
And let one make known clearly his wants to another, in order that he may find and receive what are necessary for him. And let everyone love and nourish his brother as a mother loves and nourishes her son, in so far as God gives them grace. And “let not him that eateth despise him that eateth not; and he that eateth not, let him not judge him that eateth.”
10.—Of the sick Brothers
If any of the brothers fall into sickness, wherever he may be, let the others not leave him, unless one of the brothers, or more if it be necessary, be appointed to serve him as they would wish to be served themselves; but in urgent necessity they may commit him to some person who will take care of him in his infirmity. And I ask the sick brother that he give thanks to the Creator for all things, and that he desire to be as God wills him to be, whether sick or well; for all whom the Lord has predestined to eternal life
11.—That the Brothers ought not to speak evil or detract, but ought to love one another
And let all the brothers take care not to calumniate anyone, nor to contend in words;
12.—of avoiding unbecoming Looks and the Company of Women
Let all the brothers, wherever they are or may go, carefully avoid unbecoming looks, and company of women, and let no one converse with them alone.
13.—Of the Punishment of Fornicators
If any brother by the instigation of the devil should commit fornication, let him be deprived of the habit of the Order which he has lost by his base iniquity and let him put it aside wholly, and let him be altogether expelled from our religion. And let him afterwards do penance for his sins.
14.—How the Brothers should go through the World
When the brothers travel through the world, let them carry nothing by the way, neither bag, nor purse, nor bread, nor money, nor a staff. And whatsoever house they shall enter, let them first say, “Peace be to this house,” and remaining in the same house, let them eat and drink what things they have.
15.—That the Brothers may not keep Beasts nor ride
I enjoin all the brothers, both clerics and laics, that when they travel through the world, or reside in places, they in no wise, either with them or with others or in any other way, have any kind of beast of burden. Nor is it lawful for them to ride on horseback unless they are compelled by infirmity or great necessity.
16.—Of those who go among the Saracens and other Infidels
The Lord says: “Behold, I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.”
These and other things which please God they may say to them, for the Lord says in the Gospel: “Everyone that shall confess Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven;”
And let all the brothers, wherever they may be, remember that they have given themselves, and have relinquished their bodies to our Lord Jesus Christ; and for love of Him they ought to expose themselves to enemies both visible and invisible, for the Lord says: “Whosoever shall lose his life for My sake, shall save it”
17.—Of Preachers
Let none of the brothers preach contrary to the form and institution of the holy Roman Church, and unless this has been conceded to him by his minister. But let the minister take care that he does not grant this leave indiscreetly to anyone. Nevertheless, let all the brothers preach by their works. And let no minister or preacher appropriate to himself the ministry of brothers or the office of preaching, but let him give up his office without any contradiction at whatever hour it may be enjoined him. Wherefore I beseech in the charity which God is
And let us refer all good to the Lord God most High and Supreme; let us acknowledge that all good belongs to Him, and let us give thanks for all to Him from whom all good proceeds. And may He, the most High and Supreme, only True God, have, and may there be rendered to Him and may He receive, all honors and reverences, all praises and benedictions, all thanks and all glory, to whom all good belongs, who alone is good.
18.—How the Ministers should meet together
Each minister may assemble with his brothers every year wherever he may please on the Feast of St. Michael the Archangel, to treat of those things which belong to God. And let all the ministers who are in parts beyond the sea and beyond the mountains come once in three years, and the other ministers once every year to the chapter on Whit Sunday, at the Church of St. Mary of the Portiuncula, unless it be otherwise ordered by the minister and servant of the whole brotherhood.
19.—That all the Brothers must live in a Catholic way
Let all the brothers be Catholics, and live and speak in a Catholic manner. But if anyone should err from the Catholic faith and life in word or in deed, and will not amend, let him be altogether expelled from our fraternity. And let us hold all clerics and religious as our masters in those things which regard the salvation of souls, if they do not deviate from our religion, and let us reverence their office and order and administration in the Lord.
20.—Of the Confession of the Brothers and of the Reception of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ
Let my blessed brothers, both clerics and laics, confess their sins to priests of our religion. And if they cannot do this, let them confess to other discreet and Catholic priests, knowing firmly and hoping that from whatever Catholic priests they may receive penance and absolution, they will undoubtedly be absolved from these sins if they take care to observe humbly and faithfully the penance enjoined them. If however they cannot then have a priest, let them confess to their brother, as the Apostle James says: “Confess your sins to one another;”
21.—Of the Praise and Exhortation which all the Brothers may make
And this or the like exhortation and praise all my brothers may announce with the blessing of God, whenever it may please them among whatever men they may be: Fear and honor, praise and bless God, give thanks
22.—Of the Admonition of the Brothers
Let us all, brothers, give heed to what the Lord says: “Love your enemies, and do good to them that hate you.”
But now, after having renounced the world, we have nothing else to do but to be solicitous, to follow the will of God, and to please Him. Let us take much care that we be not the wayside, or the stony or thorny ground, according to what the Lord says in the Gospel: The seed is the word of God. And that which fell by the wayside and was trampled under foot are they that hear the word and do not understand; then the devil cometh, and snatcheth that which has been sown in their hearts and taketh the word out of their hearts, lest believing they should be saved. But that which fell upon the rock are they who, when they hear the word, at once receive it with joy; but when tribulation and persecution arise on account of the word, they are immediately scandalized, and these have no roots in themselves, but are for a while, for they believe for a while, and in time of temptation fall away. But that which fell among thorns are they who hear the word of God, and the solicitude and cares of this world, the fallacies of riches, and the desire of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful. But that sown on good ground are they who, in a good and best heart, hearing the word understand and keep it, and bring forth fruit in patience.
And for this reason, brothers, let us, as the Lord says, “let the dead bury their dead.”
Let us therefore hold fast the words, the life and doctrine and holy Gospel of Him who deigned for us to ask His Father to manifest to us His Name, saying: Father, I have manifested Thy Name to the men whom Thou hast given Me because the words which Thou gavest Me I have given to them, and they have received them, and have known in very deed that I came forth out of Thee, and they have believed that Thou didst send Me. I pray for them, I pray not for the world, but for them whom Thou hast given Me, because they are Thine and all My things are Thine. Holy Father, keep them in Thy Name whom Thou hast given Me, that they may be one, as We also are. These things I speak in the world that they may have joy filled in themselves. I have given them Thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I also am not of the world. I pray not that Thou shouldst take them out of the world, but that Thou shouldst keep them from evil. Sanctify them in truth. Thy word is truth. As Thou hast sent Me into the world, I have sent them into the world. And for them I do sanctify Myself, that they may be sanctified in truth. Not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in Me, that they may be consummated in one, and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast also loved Me. And I have made known Thy Name to them, that the love wherewith Thou hast loved Me may be in them, and I in them. Father, I will that where I am, they also whom Thou hast given Me may be with Me, that they may see Thy glory in Thy kingdom.
23.—Prayer, Praise, and Thanksgiving
Almighty, most Holy, most High and Supreme God, Holy and Just Father, Lord King of heaven and earth, for Thyself we give thanks to Thee because by Thy holy will, and by Thine only Son, Thou hast created all things spiritual and corporal in the Holy Ghost and didst place us made to Thine image and likeness
And since all we wretches and sinners are not worthy to name Thee, we humbly beseech Thee, that our Lord Jesus Christ, Thy beloved Son, in whom Thou art well pleased,
And all we, brothers minor, useless servants, humbly entreat and beseech all those within the holy Catholic and Apostolic Church wishing to serve God, and all ecclesiastical Orders, priests, deacons, subdeacons, acolytes, exorcists, lectors, door-keepers, and all clerics; all religious men and women, all boys and children, poor and needy, kings and princes, laborers, husbandmen, servants and masters, all virgins, continent, and married people, laics, men and women, all infants, youths, young men and old, healthy and sick, all small and great, and all peoples, clans, tribes, and tongues, all nations and all men in all the earth, who are and shall be, that we may persevere in the true faith and in doing penance, for otherwise no one can be saved. Let us all love with all our heart, with all our soul, with all our mind, with all our strength and fortitude, with all our understanding and with all our powers,
Let us therefore desire nothing else, wish for nothing else, and let nothing please and delight us except our Creator and Redeemer, and Saviour, the only true God, who is full of good, all good, entire good, the true and supreme good, who alone is good,
In the Name of the Lord, I beseech all the brothers that they learn the tenor and sense of those things that are written in this life for the salvation of our souls, and frequently recall them to mind. And I pray God that He who is Almighty, Three in One, may bless all who teach, learn, hold, remember, and fulfil those things as often as they repeat and do what is there written for our salvation. And I entreat all, kissing their feet, to love greatly, keep and treasure up these things. And on the part of Almighty God and of the Lord Pope, and by obedience, I, Brother Francis, strictly command and enjoin that no one subtract from those things that are written in this life, or add anything written to it over and above, and that the brothers have no other Rule.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Second Rule of the Friars Minor [271]
1.—In the Name of the Lord begins the life of the Minor Brothers
The Rule and life of the Minor Brothers is this, namely, to observe the holy Gospel of our Lord Jesus Christ, by living in obedience, without property and in chastity. Brother Francis promises obedience and reverence to the Lord Pope Honorius and to his successors canonically elected and to the Roman Church. And let the other brothers be bound to obey Brother Francis and his successors.
2.—Of those who wish to embrace this Life and how they ought to be received
If any wish to embrace this life and come to our brothers, let them send them to their provincial ministers, to whom alone and not to others is accorded the power of receiving brothers. But let the ministers diligently examine them regarding the Catholic faith and the Sacraments of the Church. And if they believe all these things, and if they will confess them faithfully and observe them firmly to the end, and if they have no wives, or, if they have and their wives have already entered a monastery, or have, with the authority of the diocesan bishop, given them permission after having made a vow of continence, and if the wives be of such an age that no suspicion may arise concerning them, let them [the ministers] say to them the word of the holy Gospel,
3.—Of the Divine Office, and of Fasting; and how the Brothers must go through the world
Let the clerics perform the Divine Office according to the order of the holy Roman Church, with the exception of the Psalter; wherefore they may have breviaries.
And let them fast from the feast of All Saints until the Nativity of the Lord. But the holy Lent which begins from Epiphany and continues for forty days, which the Lord has consecrated by His holy fast,
I indeed counsel, warn, and exhort my brothers in the Lord Jesus Christ that when they go through the world they be not litigious nor contend in words,
4.—That the Brothers must not receive money
I strictly enjoin on all the brothers that in no wise they receive coins or money, either themselves or through an interposed person. Nevertheless, for the necessities of the sick and for clothing the other brothers, let the ministers and custodes alone take watchful care through spiritual friends, according to places and times and cold climates, as they shall see expedient in the necessity, saving always that, as has been said, they shall not receive coins or money.
5.—Of the manner of working
Let those brothers to whom the Lord has given the grace of working labor faithfully and devoutly, so that in banishing idleness, the enemy of the soul, they do not extinguish the spirit of holy prayer and devotion, to which all temporal things must be subservient. They may, however, receive as the reward of their labor, the things needful for the body for themselves and their brothers, with the exception of coins or money, and that humbly, as befits the servants of God and the followers of most holy poverty
6.—That the Brothers shall appropriate nothing to themselves: and of seeking Alms and of the Sick Brothers
The brothers shall appropriate nothing to themselves, neither a house nor place nor anything. And as pilgrims and strangers
And wheresoever the brothers are and may find themselves, let them mutually show among themselves that they are of one household. And let one make known his needs with confidence to the other, for, if a mother nourishes and loves her carnal son, how much more earnestly ought one to love and nourish his spiritual brother! And if any of them should fall into illness, the other brothers must serve him as they would wish to be served themselves.
7.—Of the Penance to be imposed on Brothers who sin
If any of the brothers, at the instigation of the enemy, sin mortally by those sins for which it has been ordained among the brothers that recourse should be had to the provincial ministers alone, the aforesaid brothers are bound to have recourse to them as soon as possible, without delay. But let the ministers themselves, if they are priests, impose penance on them with mercy; if however they are not priests, let them have it imposed by other priests of the Order, as it may seem to them most expedient, according to God. And they must beware lest they be angry or troubled on account of the sins of others, because anger and trouble impede charity in themselves and in others.
8.—Of the Election of the Minister General of this Brotherhood, and of the Whitsun Chapter
All the brothers are bound always to have one of the brothers of this religion as minister general and servant of the whole brotherhood, and they are strictly bound to obey him. At his death the election of a successor must be made by the provincial ministers and custodes in the Whitsun Chapter, in which the provincial ministers are always bound to convene at the same time, wheresoever it may be appointed by the minister general, and that once in three years or at a longer or shorter interval as may be ordained by the said minister. And if at any time it should be apparent to the whole of the provincial ministers that the aforesaid minister general is not sufficient for the service and the common welfare of the brothers, let the aforesaid ministers, to whom the election has been committed, be bound to elect for themselves another as custos in the name of the Lord. But after the Whitsun Chapter the ministers and custodes may each, if they wish and it seem expedient to them, convoke their brothers to a chapter in their custodies once in the same year.
9.—Of Preachers
The brothers must not preach in the diocese of any bishop when their doing so may be opposed by him. And let no one of the brothers dare to preach in any way to the people, unless he has been examined and approved by the minister general of this brotherhood, and the office of preaching conceded to him by the latter. I also warn and exhort the same brothers that in the preaching they do their words be fire-tried and pure
10.—Of the Admonition and Correction of the Brothers
Those brothers who are ministers and servants of the other brothers, shall visit and admonish their brothers, and shall humbly and charitably correct them, not commanding them anything against their souls and our Rule. The brothers however who are subject must remember that, for God, they have renounced their own will. Wherefore I order them strictly to obey their ministers in all things which they have promised the Lord to observe and are not against their souls and our Rule. And wheresoever there are brothers who see and know that they are not able to observe the rule spiritually, they ought to and can recur to their ministers. And let the ministers receive them charitably and kindly and show so great familiarity toward them that they [the culprits] may speak and act with them as masters with their servants, for thus it ought to be, since the ministers are the servants of all the brothers.
I also warn and exhort the brothers in the Lord Jesus Christ that they beware of all pride, vainglory, envy, covetousness,
11.—That the Brothers must not enter the Monasteries of Nuns
I strictly command all the brothers not to have suspicious intimacy, or conferences with women, and let none enter the monasteries of nuns except those to whom special permission has been granted by the Apostolic See. And let them not be godfathers of men or women, that
12.—Of those who go among the Saracens and other Infidels
Let all of the brothers who by divine inspiration desire to go amongst the Saracens or other infidels, ask leave therefor from their provincial ministers. But the ministers must give permission to go to none except to those whom they see are fitted to be sent.
Moreover, I enjoin on the ministers, by obedience, that they ask of the Lord Pope one of the Cardinals of the holy Roman Church to be governor, protector, and corrector of this brotherhood, so that being always subject and submissive at the feet of the same holy Church, grounded in the Catholic faith,
V
Fragments from the Rule of the Sisters of St. Clare
Of the “many writings”
In view of such testimony it is obviously a mistake to assert, as Wadding and some other writers do, that St. Clare abandoned this Rule in 1224, and professed another one written by St. Francis. It is also erroneous to suppose that St. Francis ever wrote a Rule for the Poor Ladies.
In the sixth chapter of this Rule, St. Clare describes the circumstances under which the two fragments of St. Francis’ writings here given were composed. “After the Most High Heavenly Father deigned by His grace to enlighten my heart,” St. Clare tells us, “to do penance after the example and teaching of our most blessed father, St. Francis, a little while after his own conversion, I, together with my sisters, voluntarily promised him obedience. But, seeing that we feared no poverty, toil, sorrow, abasement and contempt of the world, nay rather that we held them in great delight, the blessed father, moved by compassion, wrote us a rule of life
Both these pieces, which Wadding took for letters
1. Form of life which St. Francis wrote for St. Clare [301]
Since, by divine inspiration, you have made yourselves daughters and handmaids of the Most High Sovereign King, the Heavenly Father, and have espoused yourselves to the Holy Ghost, choosing to live according to the perfection of the holy Gospel, I will, and I promise to have always, by myself and my brothers, a diligent care and special solicitude for you, as for them.
2. Last wish which St. Francis wrote to St. Clare
I, little brother Francis, wish to follow the life and poverty of Jesus Christ our Most High Lord and of His Most Holy Mother and to persevere therein until the end. And I beseech you all, my ladies, and counsel you, to live always in this most holy life and poverty. And watch yourselves well that you in no wise depart from it through the teaching or advice of any one.
VI
Testament of the Holy Father St. Francis
The opuscule which St. Francis called his Testament is a precious document of the highest authority. Renan forsooth denied its authenticity, but rashly, for, as M. Sabatier rightly remarks,
According to M. Sabatier, St. Francis wrote more than one testament. Indeed, the French critic goes so far as to say that at the end of each of his crises the Saint made his will anew,
The Testament is to be found among St. Francis’ works in twelve of the codices above described, to wit, those at Assisi,
Testament of the holy father St. Francis
The Lord gave to me, Brother Francis, thus to begin to do penance; for when I was in sin it seemed to me very bitter to see lepers, and the Lord Himself led me amongst them and I showed mercy to them.
After that the Lord gave me, and gives me, so much faith in priests who live according to the form of the holy Roman Church, on account of their order,
And when the Lord gave me some brothers, no one showed me what I ought to do, but the Most High Himself revealed to me that I should live according to the form of the holy Gospel.
We clerics said the Office like other clerics; the laics said the Paternoster, and we remained in the churches
The Lord revealed to me this salutation, that we should say: “The Lord give thee peace.”
I strictly enjoin by obedience
And let all the other brothers be bound to obey their guardian and to perform the office according to the Rule. And those who may be found not performing the office according to the Rule and wishing to change it in some way, or who are not Catholics, let all the brothers wherever they may be, if they find one of these, be bound by obedience to present him to the custos who is nearest to the place where they have found him. And the custos shall be strictly bound, by obedience, to guard him strongly day and night as a prisoner so that he cannot be snatched from his hands until he shall personally place him in the hands of his minister. And the minister shall be firmly bound by obedience to send him by such brothers as shall watch him day and night like a prisoner until they shall present him to the Lord of Ostia, who is master protector, and corrector of this brotherhood.
And let not the brothers say: This is another Rule; for this is a remembrance, a warning, and an exhortation and my Testament which I, little Brother Francis, make for you, my blessed brothers, in order that we may observe in a more Catholic way the Rule which we have promised to the Lord. And let the minister general and all the other ministers and custodes be bound by obedience not to add to these words or to take from them. And let them always have this writing with them beside the Rule. And in all the Chapters they hold, when they read the Rule let them read these words also. And I strictly enjoin on all my brothers, clerics and laics, by obedience, not to put glosses on the Rule or on these words saying: Thus they ought to be understood; but as the Lord has given me to speak and to write the Rule and these words simply and purely, so shall you understand them simply and purely
And whoever shall observe these things
VII
Of Living Religiously in a Hermitage
We learn from St. Bonaventure
In the ancient collections of St. Francis’ writings found in the codices at Florence (Ognissanti), Foligno, Rome (St. Isidore’s MS. 1/25 and the Vatican MS. 7650), as well as in copies of the compilation which begins Fac secundum exemplar, this Instruction is found at the end of the Admonitions. But in the greater number of the early codices the Admonitions close as in the present translation, and the opuscule on hermitages is preferably separated from them, as it is in the Assisian codex and that of St. Isidore’s, Rome (MS. 1/73). The text which follows is based on the Assisi MS., which has been collated with that of Ognissanti and those at St. Isidore’s and with the version of this Regulation given by Bartholomew of Pisa in his Conformities.
Of living religiously in a hermitage
Let those who wish to live religiously in hermitages, be three brothers or four at most. Let two of them be mothers and have two sons, or at least one. Let the two former lead the life of Martha and the other two the life of Mary Magdalene.
Let those who lead the life of Mary have one cloister
And they must not allow any
Part II
Six Letters Of St. Francis
The Letters of St. Francis
Of the seventeen letters attributed to St. Francis in Wadding’s edition of the Opuscula, five cannot be admitted as genuine, at least in the form given in that work, and the rest need, with two exceptions, to be reclassified.
In the first category, we must place the familiar letter in which St. Francis gives St. Antony permission to teach theology (Epistle III, in Wadding’s edition), and which has been excluded by the Quaracchi editors as doubtful on the ground that it exists in too many different forms.
As regards the reclassification of the other letters attributed to St. Francis by Wadding, Epistles IV, V, and XIII in his edition are without doubt genuine writings of St. Francis, but they are not letters; at least, the oldest MSS. do not give them in epistolary form. The two former are fragments of a “rule of life” and a “last wish,” written by St. Francis for St. Clare; No. XIII is an Instruction on the Blessed Sacrament. All three are given elsewhere in the present volume in their proper form. For the rest, the Epistles numbered I and II by Wadding form the text of one and the same letter “To all the Faithful;” those numbered VI and VIII seem to be a summary of the genuine letter “To a Minister,” and No. X is part of the letter “To the General Chapter” also given below, while Epistles XI and XII form but one letter in the oldest codices and belong to this same letter to the General Chapter. The only two letters, then, of St. Francis which, both as regards matter and form, may be accepted as Wadding gives them, are numbers VIII and XV, addressed to the Rulers and to Brother Leo respectively. In a word, as a result of this process of elimination and reclassification, only five of the seventeen letters ascribed to St. Francis by Wadding remain to us, namely:—
1. Letter to all the Faithful (Ep. I and II of Wadding).
2. Letter to the General Chapter (Ep. X, XI, and XII of Wadding).
3. Letter to a Minister (Ep. VI and VIII of Wadding).
4. Letter to the Rulers (Ep. XV of Wadding).
5. Letter to Brother Leo (Ep. XVI of Wadding).
To these five letters, the Quaracchi editors have added the undoubtedly authentic letter of St. Francis to the Custodes,
I
Letter to all the Faithful
The authenticity of this letter has never been called into question. The text itself and the consensus of codices alike bespeak its genuineness. Its inspiration is, as the Quaracchi editors have pointed out, kindred to that of St. Francis’ other writings. Moreover, many of the sentiments contained in this letter, written in great part in the words of the Gospel, are expressed by the Saint in almost the self-same language in the Rules and elsewhere.
In the spring of 1215, St. Francis suffered again from an attack of fever similar to that which had prostrated him in Spain. It was then, his biographers tell us,
A fragment containing this realistic picture was published in 1900 by M. Sabatier,
Wadding, as I have already noted, following the lead of Rodolfo di Tossignano,
The letter to all the Faithful may be found entire in seventeen of the codices mentioned above, to wit, those at Assisi (fol. 23); Berlin (fol. 105); Florence (Ognissanti MS., fol. 7); St. Floriano (fol. 36); Foligno (fol. 25); Lemberg (fol. 341); Liegnitz (fol. 136); Munich (fol. 31); Oxford (fol. 98); Paris (Maz. MS. 1743, fol. 137; Maz. MS. 989, fol. 193; Prot. theol. fac. MS., fol. 88); Rome (St. Isidore’s MSS. 1/25, fol. 18 and 1/7, fol. 15; Vatican MSS. 4354, fol. 43, and 7650, fol. 16), and at Düsseldorf (cod. B 132, fol. not numbered).
Fragments of the letter may also be found in the codices at Luttich (fol. 158); Naples (F. 24, fol. 107), and Volterra (fol. 148).
i.—Letter to all the faithful
To all Christians, religious, clerics, and laics, men and women, to all who dwell in the whole world, Brother Francis, their servant and subject, presents reverent homage, wishing true peace from heaven and sincere charity in the Lord.
Being the servant of all, I am bound to serve all and to administer the balm-bearing words of my Lord.
This Word of the Father, so worthy, so holy and glorious, whose coming the most High Father announced from heaven by His holy archangel Gabriel to the holy and glorious Virgin Mary
And when His Passion was nigh, He celebrated the Pasch with His disciples and, taking bread, He gave thanks and blessed and broke saying: Take ye and eat: this is My Body. And, taking the chalice, He said: This is My Blood of the New Testament, which shall be shed for you and for many unto remission of sins.
Those who will not taste how sweet the Lord is
We ought indeed to confess all our sins to a priest and receive from him the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
Let us, moreover, “bring forth fruits worthy of penance.”
Let those who have received the power of judging others, exercise judgment with mercy,
We ought also to fast and to abstain from vices and sins
We ought to hate our bodies with [their] vices and sins, because the Lord says in the Gospel that all vices and sins come forth from the heart.
But let him to whom obedience has been entrusted and who is considered greater become as the lesser
We ought not to be “wise according to the flesh”
O how glorious and holy and great to have a Father in heaven! O how holy, fair, and lovable to have a spouse in heaven!
And since He has suffered so many things for us and has done and will do so much good to us, let every creature which is in heaven and on earth and in the sea and in the abysses render praise to God and glory and honor and benediction;
But all those who do not do penance and who do not receive the Body and Blood of our Lord Jesus Christ, but who give themselves to vices and sins and walk after evil concupiscence and bad desires and who do not observe what they have promised, corporally they serve the world and its fleshly desires and cares and solicitudes for this life, but mentally they serve the devil, deceived by him whose sons they are and whose works they do; blind they are because they see not the true light,—our Lord Jesus Christ. They have no spiritual wisdom, for they have not in them the Son of God who is the true wisdom of the Father: of these it is said: “their wisdom was swallowed up.”
And you have nothing of good in this world or in the future. You think to possess for long the vanities of this world, but you are deceived; for a day and an hour will come of which you think not and do not know and are ignorant of. The body grows feeble, death approaches, neighbors and friends come saying: “Put your affairs in order.” And his wife and his children, neighbors and friends, make believe to weep. And looking, he sees them weeping and is moved by a bad emotion, and thinking within himself he says: “Behold, I place my soul and body and my all in your hands.” Verily, that man is cursed who confides and exposes his soul and body and his all in such hands. Wherefore, the Lord says by the prophet: “Cursed be the man that trusteth in man.”
But let all know that wheresoever or howsoever a man may die in criminal sin, without satisfaction—when he could satisfy and did not satisfy—the devil snatches his soul from his body with such violence and anguish as no one can know except him who suffers it. And all talent and power, learning and wisdom
In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
II
Letter to all the Friars
It was at the end of his days
This letter, like the preceding one, was wrongly divided by Rodolfo di Tossignano.
The letter to all Friars may be found in fourteen of the MSS. mentioned above as containing the letter to the Faithful, to wit, those of Assisi, Düsseldorf, Florence (Ognissanti), St. Floriano, Foligno, Liegnitz, Munich, Oxford, Paris (all three MSS.), and Rome (both MSS. at St. Isidore’s and cod. 4354 of the Vatican library). It is also contained in eight other codices: (I) Capistran (munic. lib. cod. xxii, fol. 85 r); (2) Freiburg in Switzerland (lib. ad Conventual Conv., cod. 23, 1. 60); (3) Paris (nat. lib. cod. 18327, fol. 159 v); (4–5) Subiaco (monast. lib. cod. 120, fol. 325 and 212, fol. 184); (6–7) Rome (St. Antony’s cod., fol. 61 r and 80 r, and Vatic. lib., cod. B. 82, fol. 147 v); (8) Volterra (Guarnacci lib., cod. 225, fol. 151 r). Of these last named codices, the two Roman MSS. and that of Volterra date from the fourteenth century; the other five from the fifteenth.
For the Quaracchi text of the letter, which is here translated, the MSS. of Assisi,
To all the friars
In the name of the Highest Trinity and Holy Unity of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
To all the reverend and much beloved brothers, to
Hear, my lords, my sons and my brothers, and with your ears receive my words.
Wherefore, brothers, kissing your feet and with the charity of which I am capable, I conjure you all to show all reverence and all honor possible to the most holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ, in whom the things that are in heaven and the things that are on earth are pacified and reconciled to Almighty God.
Call to mind, priests, my brothers, what is written in the law of Moses: how those transgressing even materially died by the decree of the Lord without any mercy.
Hear ye, my brothers: If the Blessed Virgin Mary is so honored, as is meet, because she bore Him in [her] most holy womb; if the blessed Baptist trembled and did not dare to touch the holy forehead of God; if the sepulchre in which He lay for some time, is venerated, how holy, just, and worthy ought he to be who touches with his hands, who receives with his heart and his mouth, and proffers to be received by others Him who is now no more to die but to triumph in a glorified eternity: on whom the angels desire to look.
Consider your dignity, brothers, priests, and be holy because He Himself is holy.
Wherefore I admonish and exhort in the Lord, that, in the places in which the brothers live, only one Mass be celebrated in the day, according to the form of holy Church.
And since “he that is of God heareth the words of God,”
Moreover I confess all my sins to God the Father and to the Son and to the Holy Ghost and to the Blessed Mary ever Virgin and to all the Saints in heaven and on earth and to the minister general of this our religion as to my venerable Lord, and to all the priests of our order and to all my other blessed brothers. I have offended in many ways through my grievous fault, especially because I have not observed the Rule which I have promised to the Lord and I have not said the office as prescribed by the Rule either by reason of my negligence or weakness or because I am ignorant and simple. Wherefore, by all means as far as I am able, I beseech my lord, the general minister, to cause the Rule to be inviolably observed by all, and let the clerics say the office with devotion before God, not attending to melody of voice but to harmony of mind, so that the voice may be in accord with the mind and the mind in accord with God, so that they may please God by purity of mind and not coax the ears of the people by voluptuousness of voice. As for myself I promise to keep these things strictly, as the Lord may give me grace, and I leave them to the brothers who are with me to be observed in the office and in the other appointed regulations. But whosoever of the brothers will not observe them, I do not hold them as Catholics or as my brothers and I do not wish either to see them or speak [with them], until they have done penance. I say this also of all others who setting aside the discipline of the Rule, go wandering about; for our Lord Jesus Christ gave His life lest He might lose the obedience of the most Holy Father.
I, Brother Francis, a useless man and unworthy creature of the Lord God, say to Brother Elias, the minister of our whole religion, by our Lord Jesus Christ, and to all the ministers general who shall be after him and to the other custodes and guardians of the brothers, who are and shall be, that they have this writing with them, put it in practice and seduously preserve it. And I entreat them to guard jealously those things which are written in it and to cause them to be carefully observed according to the good pleasure of the Almighty God now and ever as long as this world may last.
Blessed be you by the Lord who shall have done these things and may the Lord be with you forever. Amen.
Almighty, eternal, just, and merciful God, give to us wretches to do for Thee what we know Thee to will and to will always that which is pleasing to Thee; so that inwardly purified, inwardly illumined and kindled by the flame of the Holy Ghost, we may be able to follow in the footsteps of Thy Son, our Lord Jesus Christ, and by Thy grace alone come to Thee the Most High, who in perfect Trinity and simple Unity livest and reignest and gloriest God Almighty forever and ever. Amen.
III
To a Certain Minister
The tenor of this letter seems to indicate that it was written before the confirmation of the Second Rule by Pope Honorius;
The letter exists in the Vatican MS. 7650, St. Isidore’s MS. 1/25 and the Ognissanti and St. Floriano codices above described. The first part of it may also be found in the National Library at Naples (Cod. XII, F. 32). An abridgment of the Letter is given by Rodolfo;
The complete text of this important letter was first published by Fr. Edouard d’Alençon, Archivist General of the Capuchins, in his Spicilegium Franciscanum,
Now for the text of the letter
To a certain Minister [474]
To Brother N … Minister; may the Lord bless thee
I speak to thee as best I can on the subject of thy soul; that those things which impede thee in loving the Lord God and whosoever may be a hindrance to thee, whether brothers or others, even though they were to strike thee,—all these things thou oughtest to reckon as a favor. And so thou shouldst desire and not otherwise. And let this be to thee for true obedience from the Lord God and from me; for this I know surely to be true obedience. And love those that do such things to thee and wish not other from them, save in so far as the Lord may grant to thee; and in this thing love them,—by wishing that they may be better Christians.
Concerning all the chapters that are in the Rule that speak of mortal sins
[And if he should fall into any
In order that this writing may be able to be better observed, have it by thee until Whitsuntide: thou wilt be there with thy brothers. And these and all other things which are less in the Rule, thou shalt, the Lord God helping, take care to fulfil.
IV
To the Rulers of the People
This letter is known to us only by the testimony of the Ven. Francis Gonzaga, O.F.M.,
To the rulers of the people
To all podestas, and consuls, judges and governors, in whatever part of the world, and to all others to whom this letter may come, Brother Francis, your little and contemptible servant, wishes health and peace to you.
Consider and see that the day of death draws nigh.
Wherefore, I strongly advise you, my lords, to put aside all care and solicitude and to receive readily the most holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ in holy commemoration of Him. And cause so great honor to be rendered the Lord by the people committed to you, that every evening it may be announced by a crier or by another sign to the end that praises and thanks shall resound to the Lord God Almighty from all the people. And if you do not do this, know that you are beholden to render an account before your Lord God Jesus Christ on the day of Judgment. Let those who keep this writing with them and observe it know that they are blessed by the Lord God.
V
To all the Custodes
Wadding seems to have known of this letter indirectly. At least he gives us a shorter letter addressed to the custodes. The beginning of the epistle he numbers XIV is similar to the one which is translated here and seems to be an incomplete summary of the latter. It is difficult, however, to decide conclusively, since the original form of the letter, which Wadding translated from the Spanish, is wanting. The solution of the question would be to ascertain from what source this Spanish letter was drawn.
The letter was first published in its present form by M. Sabatier in 1900 from a fourteenth century MS. in the Guarnacci library at Volterra.
To all the custodes
To all the custodes of the Brothers Minor to whom this letter shall come, Brother Francis, your servant and little one in the Lord God, sends greeting with new signs of heaven and earth
I entreat you more than if it were a question of myself that, when it is becoming and it may seem to be expedient, you humbly beseech the clerics to venerate above all the most holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ and His Holy Name and written words which sanctify the body.
And in all the preaching you do, admonish the people concerning penance and that no one can be saved except he that receives the most sacred Body and Blood of the Lord.
And you shall so announce and preach His praise to all peoples that at every hour and when the bells are rung praise and thanks shall always be given to the Almighty. God by all the people through the whole earth.
And to whomsoever of my brothers, custodes, this writing shall come, let them copy it and keep it with them and cause it to be copied for the brothers who have the office of preaching and the care of brothers, and let them unto the end preach all those things that are contained in this writing: let them know they have the blessing of the Lord God and mine. And let these be for them through true and holy obedience.
VI
To Brother Leo
The authenticity of this letter cannot be challenged. The original autograph is jealously preserved at the Cathedral of Spoleto. In Wadding’s time it was kept at the Conventual church in that place, but subsequently disappeared in some way and there was no trace of it until 1895, when Father Cardinali, a priest of Spoleto, placed it in the hands of Mgr. Faloci. The latter presented it to Pope Leo XIII and, after reposing for some three years in the Vatican, it was, at the request of Mgr. Serafini, Archbishop of Spoleto, returned to the cathedral there.
Letter of St. Francis to brother Leo, preserved at Spoleto.
As regards the use of the plural (faciatis) in the body of the note which perplexed Wadding, since the singular seems to be called for, some think with the Quaracchi editors that the Saint, writing so familiarly to Leo, adopts the Italian form; others, with M. Sabatier,
To brother leo
Brother Leo, wish thy brother Francis health and peace!
I say to thee: Yes, my son, and as a mother; for in this word and counsel I sum up briefly all the words we said on the way, and if afterwards thou hast need to come to me for advice, thus I advise you: In whatever way it seemeth best to thee to please the Lord God and to follow His footsteps and poverty, so do with the blessing of the Lord God and in my obedience. And if it be necessary for thee on account of thy soul or other consolation and thou wishest, Leo, to come to me, come!
Part III
Prayers Of St. Francis
I
The Praises
This opuscule is composed of two parts: a paraphrase of the Lord’s Prayer and the Praises properly so-called. It is contained in all the early MS. collections of St. Francis’ works
The Quaracchi Fathers have edited the text of the Praises according to the Assisian, Antonian, and Isidorean (1/26) MSS. and have collated these early versions with the editions of the Praises given in the Monumenta (fol. 275 v), Firmamenta (fol. 18 v), and the Liber Conformitatum (fruct. xii, P. II, c. vi).
Praises
Here are begun the Praises which the most blessed Father Francis composed; and he said them at all the Hours of the day and night and before the Office of the Blessed Virgin Mary, beginning thus: “Our Father, most holy, who art in heaven,” etc., with “Glory be to the Father.” Then the Praises, Holy, Holy, etc., are to be said.
Our Father, most holy, our Creator, Redeemer, and Comforter.
Who art in heaven, in the angels and in the saints illuminating them unto knowledge, for Thou, O Lord, art light; inflaming them unto love, for Thou, O Lord, art Love; dwelling in them and filling them with blessedness, for Thou, O Lord, art the highest Good, the eternal Good from whom is all good and without whom is no good.
Hallowed be Thy Name: may Thy knowledge shine in us that we may know the breadth of Thy benefits, the length of Thy promises, the height of Thy majesty, and the depth of Thy judgments.
Thy Kingdom come, that Thou mayest reign in us by grace and mayest make us come to Thy Kingdom, where there is the clear vision of Thee, the perfect love of Thee, the blessed company of Thee, the eternal enjoyment of Thee.
Thy will be done on earth as it is in heaven, that we may love Thee with the whole heart by always thinking of Thee; with the whole soul by always desiring Thee; with the whole mind by directing all our intentions to Thee and seeking Thy honor in all things and with all our strength, by spending all the powers and senses of body and soul in the service of Thy love and not in anything else; and that we may love our neighbors even as ourselves, drawing to the best of our power all to Thy love; rejoicing in the good of others as in our own and compassionating [them] in troubles and giving offence to no one.
Give us this day, through memory and understanding and reverence for the love which He had for us and for those things which He said, did, and suffered, for us,—our daily bread, Thy Beloved Son, our Lord Jesus Christ.
And forgive us our trespasses, by Thy ineffable mercy in virtue of the Passion of Thy Beloved Son, our Lord Jesus Christ, and through the merits and intercession of the most Blessed Virgin Mary and of all Thy elect.
As we forgive them that trespass against us, and what we do not fully forgive, do Thou, O Lord, make us fully forgive, that for Thy sake we may truly love our enemies and devoutly intercede for them with Thee; that we may render no evil for evil, but in Thee may strive to do good to all.
And lead us not into temptation, hidden or visible, sudden or continuous.
But deliver us from evil, past, present, and to come. Amen.
Glory be to the Father, etc.
Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, who is and who was and who is to come.
Worthy art Thou, O Lord, our God, to receive praise, glory and honor and benediction.
The Lamb that was slain is worthy to receive power and divinity and wisdom and strength and honor and benediction.
Let us bless the Father and the Son with the Holy Ghost. Let us praise and exalt Him above all forever.
All ye works of the Lord, bless ye the Lord.
Give praise to God all ye His servants and you that fear Him, little and great.
Let the heavens and the earth praise Him, the Glorious, and every creature which is in heaven and on earth and under the earth, in the seas and all that are in them.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. Let us praise and exalt Him above all forever.
As it was in the beginning, is now and ever shall be world without end. Amen. Let us praise and exalt Him above all forever.
Prayer
Almighty, most holy, most high, and supreme God, highest good, all good, wholly good, who alone art good. To Thee we render all praise, all glory, all thanks, all honor, all blessing, and we shall always refer all good to Thee. Amen.
II
Salutation of the Blessed Virgin
This little prayer enjoys the same title to authenticity as the preceding opuscule, and Professor Boehmer
Salutation of the Blessed Virgin [524]
Hail, holy Lady, most holy Queen, Mother of God, Mary who art ever Virgin, chosen from Heaven by the most Holy Father, whom He has consecrated with the most holy beloved Son and the Ghostly Paraclete, in whom was and is all the fulness of grace and all good. Hail thou His palace!
III
Prayer to Obtain Divine Love
The authenticity of this prayer, accepted by the Quaracchi editors, rests on the authority of St. Bernardine of Siena
Prayer
I beseech Thee, O Lord, that the fiery and sweet strength of Thy love may absorb my soul from all things that are under heaven, that I may die for love of Thy love as Thou didst deign to die for love of my love.
IV
The Sheet which St. Francis gave Brother Leo
The earliest witness to this document is Thomas of Celano, who in his Second Life (written about 1247) records that “while the Saint was remaining secluded in his cell on Mount La Verna, one of the companions conceived a great desire to have some memorial from words of the Lord written by the hand of St. Francis and briefly annotated by him.… One day Blessed Francis called him, saying, ‘Bring me paper and ink, for I wish to write the words of Cod and His praises which I have been meditating in my heart.’ What he asked for being straightway brought, he writes with his own hand the praises of God and the words which he [his companion] wished, and lastly a blessing of the brother, saying: ‘Take this sheet (chartulam) for thyself and until the day of thy death guard it carefully.’ All temptation was at once driven away; the letter is kept and worked wonders for the time to come.”
The original autograph of the sheet here described by Celano is reverently preserved in the sacristy of the Sacro Convento at Assisi.
To authenticate this relic Brother Leo himself added to it three notes; the first reads: “Blessed Francis wrote with his own hand this blessing for me, Brother Leo;” and the second: “In like manner he made this sign thau together with the head with his own hand.” More valuable still is the third annotation, since it fixes the date of this precious document. I give it in full: “Blessed Francis two years before his death kept a Lent in the place of Mount La Verna in honor of the Blessed Virgin Mary, the Mother of the Lord, and of the blessed Michael the Archangel, from the feast of the Assumption of the holy Virgin Mary until the September feast of St. Michael. And the hand of the Lord was laid upon him; after the vision and speech of the Seraph and the impression of the Stigmata of Christ in his body he made and wrote with his own hand the Praises written on the other side of the sheet, giving thanks to the Lord for the benefits conferred on him.”
An examination of the original autograph shows that, while the side of the sheet containing the Blessing is excellently preserved, the other one on which the Praises are written, is, for the most part, illegible and in consequence some variants are to be found in different MS. versions of it. After a careful collation of these MSS. with the autograph, the Quaracchi editors found the Assisi codex 344 more conformable to the original than any other. It is after this fourteenth century MS. of the library of the Sacro Convento and which appears to have been copied from the autograph, that the Quaracchi editors published the text which I now translate:—
Praises of God
Thou art holy, Lord God, who alone workest wonders. Thou art strong. Thou art great. Thou art most high. Thou art the Almighty King, Thou, holy Father, King of heaven and earth. Thou art the Lord God Triune and One; all good. Thou art good, all good, highest good, Lord God living and true. Thou art charity, love.
Autograph blessing given by St. Francis to Brother Leo, preserved in the Sacro Convento at Assisi.
After this expression of the mystical ardors which consumed the Poverello comes:—
The blessing of Brother Leo
May the Lord bless thee and keep thee. May He shew His face to thee and have mercy on thee. May He turn His countenance to thee and give thee peace.
V
The Canticle of the Sun
Of the several “cantica in vulgari” which St. Francis composed, the only one that has come down to us, as far as is known, is the “Praises of the Creatures,” or, as it is now more commonly called, “The Canticle of the Sun.” Celano, who alludes to this laud, says of St. Francis that he was of the race of Ananias, Azarias and Misael, inviting all creatures with him to glorify Him who made them.
The Canticle appears to have been composed toward the close of the year 1225 in a poor little hut near the Monastery of San Damiano, whither St. Francis had retired on account of his infirmities, and, if we may believe the tradition which finds formal expression in the Speculum Perfectionis, two strophes were subsequently added by the Saint to the original composition,—the eighth strophe upon the occasion of a feud between the Bishop and the magistrates of Assisi, and the ninth one when the Saint recognized the approach of death. M. Renan, with what Canon Knox Little
The Canticle is accepted as authentic by Professors Boehmer and Goetz in their recent works on the Opuscula of St. Francis. If it does not figure in the Quaracchi edition, the reason is that the Bibliotheca Franciscana Ascetica Medii Ævi, of which the Opuscula forms part, is confined to works written in Latin, and hence M. Sabatier’s animadversions on the “theological preoccupations” of the Quaracchi editors are altogether aside the mark.
The text of the Canticle here translated is that of the Assisi MS. 338 (fol. 33), from which the version given in the Conformities (pars. 2, fol. ii)
Here begin the praises of the creatures which the Blessed Francis made to the praise and honor of God while he was ill at St. Damian’s:
Most high, omnipotent, good Lord,
Praise, glory and honor and benediction all, are Thine.
To Thee alone do they belong, most High,
And there is no man fit to mention Thee.
Praise be to Thee, my Lord, with all Thy creatures,
Especially to my worshipful brother sun,
The which lights up the day, and through him dost Thou brightness give;
And beautiful is he and radiant with splendor great;
Of Thee, most High, signification gives.
Praised be my Lord, for sister moon and for the stars,
In heaven Thou hast formed them clear and precious and fair.
Praised be my Lord for brother wind
And for the air and clouds and fair and every kind of weather,
By the which Thou givest to Thy creatures nourishment.
Praised be my Lord for sister water,
The which is greatly helpful and humble and precious and pure.
Praised be my Lord for brother fire,
By the which Thou lightest up the dark.
And fair is he and gay and mighty and strong.
Praised be my Lord for our sister, mother earth,
The which sustains and keeps us
And brings forth diverse fruits with grass and flowers bright.
Praised be my Lord for those who for Thy love forgive
And weakness bear and tribulation.
Blessed those who shall in peace endure,
For by Thee, most High, shall they be crowned.
Praised be my Lord for our sister, the bodily death,
From the which no living man can flee.
Woe to them who die in mortal sin;
Blessed those who shall find themselves in Thy most holy will,
For the second death shall do them no ill.
Praise ye and bless ye my Lord, and give Him thanks,
And be subject unto Him with great humility.
VI
The Office of the Passion
Although the early biographies of St. Francis are silent as to this opuscule, its authenticity is guaranteed by the Legend of St. Clare written by Thomas of Celano toward the end of his life.
1. For the three last days of Holy Week and for week-days throughout the year.
2. For the Paschal season.
3. For Sundays and feast-days throughout the year.
4. For Advent.
5. For Christmas and the days following, to the close of the Epiphany octave.
The text of the Office given in the Quaracchi edition is that of the Assisi MS. 338, only a few rubrical notes having been omitted. The Office may also be found in MSS. at Oxford,
Office of the Passion of the Lord
Here begin the Psalms which our most blessed Father Francis arranged to reverence and recall and praise the Passion of the Lord. And they begin from Compline on Maundy Thursday because on that night our Lord Jesus Christ was betrayed and taken captive. And note that the Blessed Francis was wont to say this office thus: First he said the Prayer which the Lord and Master taught us: Our Father most holy, with the Praises, to wit, Holy, Holy, Holy. When he had finished the Praises with the Prayer he began this antiphon, namely: Holy Mary. First he said the Psalms of the holy Virgin; besides he said other Psalms which he had selected, and at the end of all the Psalms which he said, he said the Psalms of the Passion, the Psalm being finished he said the antiphon, namely, Holy Virgin Mary. When this antiphon was finished, the office was completed.
At compline
Ant. Holy Virgin Mary.
Psalm.
Ps. 55:9. O God, I have declared to Thee my life; Thou hast set my tears in Thy sight.
Ps. 40:8. All my enemies devised evils against me.
Ps. 70:10. They have consulted together.
Ps. 108:5. And they have repaid me evil for good and hatred for my love.
Ps. 108:4. Instead of making me a return of love they detracted me; but I gave myself to prayer.
Ps. 21:12. My holy Father, King of heaven and earth, depart not from me; for tribulation is near and there is none to help.
Ps. 55:10. When I cry unto Thee, then shall mine enemies be turned back; behold I know that thou art my God.
Ps. 37:12. My friends and my neighbors have drawn near and stood against me; and they that were near me stood afar off.
Ps. 87:9. Thou hast put away my acquaintance far from me; they have set me an abomination to them; I was delivered up and came not forth.
Ps. 21:20. Holy Father, remove not Thy help far from me: My God, look toward my help.
Ps. 37:23. Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation,—Glory be. Holy Virgin Mary, there is none like unto Thee born in the world among women, daughter and handmaid of the most high King, the heavenly Father! Mother of our most holy Lord Jesus Christ, Spouse of the Holy Ghost; pray for us, with St. Michael Archangel, and all the Virtues of heaven, and all the Saints, to thy most holy, beloved Son, our Lord and Master. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost. As it was in the beginning is now and ever shall be world without end. Amen.
Note that the foregoing antiphon is said at all the Hours and it is said for antiphon, chapter, hymn, versicle, and prayer, and at Matins and at all the Hours likewise. He said nothing else in them except this antiphon with its Psalms. At the completion of the office Blessed Francis always said: Let us bless the Lord God living and true; let us refer praise, glory; honor, blessing and all praise to Him, always. Amen. Amen. Fiat. Fiat.
At matins
Ant. Holy Virgin Mary.
Psalm.
Ps. 87:2. O Lord, the God of my salvation, I have cried in the day and night before Thee.
Ps. 87:3. Let my prayer come in before Thee; incline Thy ear to my petition.
Ps. 68:19. Attend to my soul and deliver it: save me because of my enemies.
Ps. 21:10. For Thou art He that hast drawn me out of the womb; my hope from the breasts of my mother;
Ps. 21:11. I was cast upon Thee from the womb. From my mother’s womb Thou art my God;
Ps. 21:12. Depart not from me.
Ps. 68:20. Thou knowest my reproach and my confusion and my shame.
Ps. 68:21. In Thy sight are all they that afflict me: my heart hath expected reproach and misery.
And I looked for one that would grieve together with me, but there was none, and for one that would comfort me and I found none.
Ps. 85:14. O God, the wicked are risen up against me and the assembly of the mighty have sought my soul; and they have not set Thee before their eyes.
Ps. 87:5. I am counted among them that go down to the pit; I am become as a man without help,
Ps. 87:6. free among the dead.
Thou art my Father, most holy, my king and my God.
Ps. 37:23. Attend unto my help, O Lord God of my salvation.
At prime
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 56:1. Have mercy on me, O God, have mercy on me; for my soul trusteth in Thee.
Ps. 56:2. And in the shadow of Thy wings will I hope, until iniquity pass away.
Ps. 56:3. I will cry to my most holy Father, the Most High: to God, who hath done good to me;
Ps. 56:4. He hath sent from heaven and delivered me; He hath made them a reproach that trod upon me.
God hath sent His power and His truth.
Ps. 17:18. He delivered me from my strongest enemies and from them that hated me; for they were too strong for me.
Ps. 56:7. They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul; they dug a pit before my face; and they are fallen into it.
Ps. 56:8. My heart is ready, O God, my heart is ready; I will sing, and rehearse a psalm.
Ps. 56:9. Arise, O my glory, arise psaltery and harp;
I will arise early.
Ps. 56:10. I will give praise to Thee, O Lord, among the people; I will sing a psalm to Thee among the nations;
Ps. 56:11. For Thy mercy is magnified even to the heavens; and Thy truth unto the clouds.
Ps. 56:12. Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory above all the earth.
At tierce
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 55:2. Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me, fighting against me.
Ps. 55:3. My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me.
Ps. 40:8. All my enemies devised evil against me;
Ps. 70:10. they have taken counsel together.
Ps. 40:7. They went out and spoke to the same purpose.
Ps. 21:8. All they that saw me have laughed me to scorn; they have spoken with the lips and wagged the head.
Ps. 21:7. But I am a worm and no man, a reproach of men and outcast of the people.
Ps. 30:12. I am become a reproach among all my enemies and very much to my neighbors; and a fear to my acquaintance.
Ps. 21:20. Holy Father, remove not Thy help far from me; my God, look toward my defense.
Ps. 37:23. Attend unto my help, O Lord God of my salvation. Glory be, etc.
At sext
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 141:2. I cried to the Lord, with my voice; with my voice I made my supplication to the Lord.
Ps. 141:3. I pour out my prayer in His sight; and before Him I declare my trouble.
Ps. 141:4. When my spirit failed me, then Thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me.
Ps. 141:5. I looked on my right-hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me; and there is no one that hath regard to my soul.
Ps. 68:8. Because for Thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Ps. 68:9. I am become a stranger to my brethren; and an alien to the sons of my mother.
Ps. 68:10. Holy Father, the zeal of Thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached Thee are fallen upon me.
Ps. 34:15. And they rejoiced against me and gathered together; scourges were gathered together upon me and I knew not.
Ps. 68:5. They are multiplied above the hairs of my head who hate me without cause;
My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me; then did pay I that which I took not away.
Ps. 34:11. Unjust witnesses rising up, have asked me things I knew not.
Ps. 34:12. They repaid me evil for good and
Ps. 37:21. detracted me; because I followed goodness.
Thou art my Father, most holy; my King and my God.
Ps. 37:23. Attend unto my help, O Lord God of my salvation.
At nones
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Lam. 1:12. O all ye that pass by, attend and see if there be any sorrow like to my sorrow.
Ps. 21:17. For many dogs have encompassed me; the council of the malignant hath besieged me.
Ps. 21:18. They looked and stared upon me;
Ps. 21:19. they parted my garments among them and upon my vesture cast lots.
Ps. 21:17. They have dug my hands and my feet;
Ps. 21:18. they numbered all my bones.
Ps. 21:14. They have opened their mouth against me: as a lion ravening and roaring.
Ps. 21:15. I am poured out like water and all my bones are scattered.
And my heart is become like melting wax in the midst of my bowels.
Ps. 21:16. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue hath cleaved to my jaws.
Ps. 68:22. And they gave me gall for my food: and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Ps. 21:16. And Thou hast brought me into the dust of death;
Ps. 68:27. and they have added to the grief of my wounds.
I slept and rose again; and my most holy Father received me with glory.
Ps. 72:24. Holy Father, Thou hast held my right hand; and by Thy will Thou hast conducted me and hast received me with glory.
Ps. 72:25. For what have I in heaven; and besides Thee what do I desire upon earth?
Ps. 45:11. Be still and see that I am God, saith the Lord; I will be exalted among the nations and I will be exalted in the earth.
Blessed is the Lord God of Israel,
Ps. 33:23. who has redeemed the souls of His servants with His own most holy Blood; and none of them that trust in Him shall offend.
Ps. 95:13. And we know that He cometh; for He will come to judge justice.
At vespers
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 46:2. O clap your hands, all ye nations, shout unto God with the voice of joy.
Ps. 46:3. For the Lord is high, terrible: He is a great king over all the earth.
For the most holy Father of heaven, our King, before ages sent His beloved Son from on high:
Ps. 73:12. and hath wrought salvation in the midst of the earth.
Ps. 95:11. Let the heavens rejoice and let the earth be glad, let the sea be moved and the fulness thereof:
Ps. 95:12. the fields and all that are in them shall be joyful.
Ps. 95:1. Sing unto Him a new canticle; sing unto the Lord, all the earth.
Ps. 95:4. For the Lord is great and exceedingly to be praised;
He is to be feared above all gods.
Ps. 95:7. Bring to the Lord; O ye kindreds of the gentiles, bring to the Lord glory and honor.
Ps. 95:8. Bring to the Lord glory unto His Name.
Bring your own bodies and bear His holy cross; and follow His most holy precepts even unto the end.
Ps. 95:9. Let all the earth be moved at His presence;
Ps. 95:10. say among the gentiles that the Lord hath reigned.
It is said up to this place daily from Good Friday until the feast of the Ascension. On the least of the Ascension, however, these versicles are added over and above:
And He ascended unto heaven; and sitteth on the right-hand of the most Holy Father in heaven.
Ps. 56:12. Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory above all the earth.
Ps. 95:13. And we know that He cometh: for He will come to judge justice.
And note that from the Ascension until the Advent of the Lord this Psalm is said daily in the same manner, namely: “O clap your hands,” with the foregoing versicles, “Glory be to the Father” being said where the Psalm ends, namely, “for He will come to judge with Justice.”
Note that the foregoing Psalms are said from Good Friday until Easter Sunday: they are said in the same manner from the octave of Whitsunday until the Advent of the Lord and from the octave of the Epiphany until Maundy Thursday,
Holy Saturday at compline
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 69:2. O God, etc. (Ps. 69), as in the Psalter.
It is said daily at Compline until the octave of Pentecost.
Easter Sunday at matins
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 97:1. Sing ye to the Lord a new canticle: for He hath done wonderful things. His right hand hath sanctified His Son; and His arm is holy.
Ps. 97:2. The Lord hath made known His salvation; He hath revealed His justice in the sight of the gentiles.
Ps. 41:9. In the day time the Lord hath commanded His mercy: and a canticle to Him in the night.
Ps. 117:24. This is the day which the Lord hath made: let us rejoice and be glad in it.
Ps. 117:26. Blessed be He that cometh in the name of the Lord.
Ps. 117:27. The Lord is God and He hath shone upon us.
Ps. 95:11. Let the heavens rejoice and let the earth be glad: let the sea be moved and the fulness thereof.
Ps. 95:12. The fields shall rejoice and all that are in them.
Ps. 95:7. Bring to the Lord, O ye kindreds of the gentiles, bring to the Lord glory and honor:
Ps. 95:8. bring to the Lord glory unto His Name.
It is said up to this place daily from Easter Sunday to the feast of the Ascension at all the Hours except at Vespers and Compline and Prime. On the night of the Ascension these verses are added:—
Ps. 67:33. Sing ye to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: sing ye to God,
Ps. 67:34. who mounteth above the heaven of heavens to the east. Behold He will give to His voice the voice of power:
Ps. 67:35. give ye glory to God for Israel: His magnificence and His power is in the clouds.
Ps. 67:36. God is wonderful in His saints: the God of Israel is He who will give power and strength to His people. Blessed be God.
And note that this Psalm is said daily from the Ascension of the Lord until the octave of Whitsunday with the foregoing versicles at Matins and Tierce and Sext and Nones: “Glory be to the Father,” being said where “Blessed be God” is said, and not elsewhere. Also note that it is said in the same manner only at Matins on Sundays and the principal feasts, from the octave of Whitsunday until Maundy Thursday because on that day the Lord ate the Pasch with His disciples, or the other Psalm may be said at Matins or at Vespers when one wishes, to wit, “I will extol Thee, O Lord,” as it is in the Psalter, and this from Easter Sunday to the feast of the Ascension and not longer.
At prime
Ant. Holy Mary.
Psalm. Have mercy on me, etc.—as above.
At tierce, sext and nones
Psalm. Sing ye to the Lord, etc.—as above.
At vespers
Psalm. O clap your hands, etc.—as above.
Here begin the other psalms which our most blessed Father Francis likewise arranged which are to be said in place of the foregoing psalms of the Passion of the Lord on Sunday and the principal festivities from the octave of Whitsunday until Advent and from the octave of the Epiphany until Maundy Thursday.
At compline
Ant. Holy Mary.
Psalm. O God, etc. (Ps. 69),—as it is in the Psalter.
At matins
Ant. Holy Mary.
Psalm. Sing ye to the Lord, etc.,—as above.
At prime
Ant. Holy Mary.
Psalm. Have mercy on me, etc.,—as above.
At tierce
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 65:1. Shout with joy to God, all the earth.
Ps. 65:2. Sing ye a Psalm to His name: give glory to His praise.
Ps. 65:3. Say unto God, How terrible are Thy works, O Lord: in the multitude of Thy strength Thy enemies shall lie to Thee.
Ps. 65:4. Let all the earth adore Thee and sing to Thee: let it sing a psalm to Thy Name.
Ps. 65:16. Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things He hath done for my soul.
Ps. 65:17. I cried to Him with my mouth: and I extolled Him with my tongue.
Ps. 17:7. And He heard my voice from His holy temple: and my cry came before Him.
Ps. 65:8. O bless our God, ye gentiles: and make the voice of His praise to be heard.
Ps. 71:17. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify Him.
Ps. 71:18. Blessed be the Lord God of Israel, who only doth wonderful things.
Ps. 71:19. And blessed be the Name of His majesty forever: and the whole earth shall be filled with His majesty. Amen. Amen.
At sext
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 19:2. May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the Name of the God of Jacob protect thee: may He
Ps. 19:3. send thee help from the sanctuary and defend thee out of Sion:
Ps. 19:4. be mindful of all thy sacrifices, and may thy whole burnt-offering be made fat;
Ps. 19:5. Give thee according to thy own heart, and confirm all thy counsels.
Ps. 19:6. We will rejoice in thy salvation; and in the Name of our God we shall be exalted.
Ps. 19:7. The Lord fulfil all thy petitions: now I know that the Lord hath sent Jesus Christ His Son,
Ps. 9:9. and will judge the people with justice.
Ps. 9:10. And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time of tribulation.
Ps. 9:11. And let them trust in Thee who know Thy Name.
Ps. 143:1. Blessed be the Lord my God:
Ps. 58:17. for Thou art become my support and refuge in the day of my trouble.
Ps. 58:18. Unto Thee, O my helper, will I sing: for God is my defence, my God, my mercy.
At nones
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 70:1. In Thee, O Lord, have I hoped, let me never be put to confusion.
Ps. 70:2. Deliver me in Thy justice and rescue me: incline Thine ear unto and save me.
Ps. 70:3. Be Thou unto me, O God, a protector and a place of strength: that Thou mayest make me safe.
Ps. 70:5. For Thou art my patience, O Lord; my hope, O Lord, from my youth.
Ps. 70:6. By Thee have I been confirmed from the womb, from my mother’s womb Thou art my protector: of Thee I shall continually sing.
Ps. 70:8. Let my mouth be filled with praise, that I may sing Thy glory; Thy greatness all the day long.
Ps. 68:17. Hear me, O Lord, for Thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of Thy tender mercies.
Ps. 68:18. And turn not away Thy face from Thy servant; for I am in trouble, hear me speedily.
Ps. 143:1. Blessed be the Lord my God.
Ps. 58:17. For Thou art become my support and refuge in the day of my trouble.
Ps. 58:18. Unto Thee, O my helper, will I sing; for God is my defence, my God, my mercy.
At vespers
Ant. Holy Mary.
Psalm. O clap your hands … as above.
Here begin other Psalms which our most blessed Father Francis likewise arranged; which are to be said in place of the foregoing Psalms of the Passion of the Lord from the Advent of the Lord until Christmas eve and not longer.
At compline
Ant. Holy Mary.
Psalm. How long, O Lord (Ps. 12), as it is found in the Psalter.
At matins
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 85:12. I will praise Thee, O Lord, most Holy Father, King of heaven and earth; because
Ps. 85:17. Thou hast comforted me.
Ps. 24:5. Thou art God my Saviour.
Ps. 11:6. I will deal confidently and will not fear.
Ps. 117:14. The Lord is my strength and my praise; and is become my salvation.
Exod. 15:6. Thy right hand, O Lord, is magnified in strength;
Thy right hand, O Lord, hath slain the enemy:
Exod. 15:7. And in the multitude of Thy glory Thou hast put down Thy adversaries.
Ps. 68:33. Let the poor see and rejoice: seek ye God and your soul shall live.
Ps. 68:35. Let the heavens and the earth praise Him: the sea and everything that creepeth therein.
Ps. 68:36. For God will save Sion and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there: and acquire it by inheritance.
Ps. 68:37. And the seed of His servants shall possess it: and they that love His Name shall dwell therein.
At prime
Ant. Holy Mary.
Psalm. Have mercy on me, etc.—as above.
At tierce
Ant. Holy Mary.
Psalm. Shout with joy, etc.—as above.
At sext
Ant. Holy Mary.
Psalm. May the Lord hear thee in the day, etc.—as above.
At nones
Ant. Holy Mary.
Psalm. In Thee, O Lord, have I hoped—as above.
At vespers
Ant. Holy Mary.
Psalm. O clap your hands, etc.—as above.
Also note that the whole psalm is not said but up to the verse, “Let all the earth be moved”; understand however that the whole verse “Bring your own bodies” must be said. At the end of this verse “Glory be to the Father” is said. And thus it is said daily at Vesper from Advent until Christmas eve.
Christmas Day at vespers
Ant. Holy Mary.
Psalm.
Ps. 80:2. Rejoice to God our helper.
Ps. 46:2. Shout unto God, living and true, with the voice of triumph.
Ps. 46:3. For the Lord is high, terrible: a great king over all the earth. For the most holy Father of heaven, our king, before ages sent His Beloved Son from on high and He was born of the Blessed Virgin, holy Mary.
Ps. 88:27. He shall cry out to me: Thou art my Father;
Ps. 88:28. And I will make Him My Firstborn, high above the kings of the earth.
Ps. 41:9. In the day time the Lord hath commanded His mercy: and a canticle to Him in the night.
Ps. 117:24. This is the day which the Lord-hath made: let us rejoice and be glad in it.
For the beloved and most holy Child has been given to us and born for us by the wayside.
Luke 2:7. And laid in a manger because He had no room in the inn.
Luke 2:14. Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.
Ps. 95:11. Let the heavens rejoice and the earth be glad, and let the sea be moved and the fulness thereof.
Ps. 95:12. The fields shall rejoice and all that are in them.
Ps. 95:1. Sing to Him a new canticle; sing to the Lord, all the earth.
Ps. 95:4. For the Lord is great and exceedingly to be praised: He is to be feared above all gods.
Ps. 95:7. Bring to the Lord, O ye kindreds of the gentiles, bring to the Lord glory and honor.
Ps. 95:8. Bring to the Lord glory unto His Name. Bring your own bodies and bear His holy cross and follow His most holy precepts even unto the end.
And note that this Psalm to said from Christmas until the octave of the Epiphany at all the Hours.
Appendix
Some lost, doubtful, and spurious writings
Doubtless we should have expected every fragment of St. Francis’ writings to have been preserved with loving care throughout the ages. But when we consider the conditions under which some of them were composed and the vicissitudes they afterwards passed through, we need not be surprised if all of them have not come down to us. On the contrary. For if we may believe such writers as Ubertino da Casale, serious attempts were made in certain quarters toward the close of the thirteenth century to suppress altogether part of the Saint’s writings.
As to the famous letter of St. Francis to St. Antony commissioning the latter to teach theology, there is no small diversity of opinion. It is given for the first time in the Liber Miraculorum,
Apropos of the Saint’s doubtful works it seems proper to say a word as to the Rule of the Brothers and Sisters of Penance. Although this Rule—like that of the Clares—is wanting in all the early MS. collections of St. Francis’ writings, we know from Bernard of Besse
Coming next to St. Francis’ poems, although he doubtless wrote some few canticles besides the Canticle of the Sun, the two others given by Wadding can hardly be accepted as his, at least in their present form. I refer to the Amor de caritade
Wadding himself regarded the seven sermons of St. Francis he gives as of doubtful authenticity. And rightly, for they are from the work of Fr. Louis Rebolledo, already mentioned.
At the end of his edition of the Opuscula Wadding has collected several “Prayers of St. Francis” of which the text is more than doubtful. Let us see why. Take for example the prayers said to have been used by St. Francis “at the beginning of his conversion” or “in time of sickness” or “at the elevation.” One searches in vain among the early MS. collections for any trace of these prayers, nor is mention of them to be found
In some MS. collections and library catalogues certain works may be found ascribed to St. Francis which are obviously spurious. For example, the Epistola B. Francisci ad Fr. Bernardum, found in at least two fifteenth century codices,
Sbaralea
The Francisci Collationes cum fratribus, catalogued among the Latin MSS. of the Royal Library at Munich
This attribution of writings to St. Francis which clearly do not belong to him is rarely intentional; it is often the result of error. For the rest, it was easiest for compilers and librarians unacquainted with the authorship of certain Franciscan works, and not eager to undertake deep researches as to their origin, to ascribe them to the common father of all Franciscan literature and the source of its inspiration.
Since every new revelation of St. Francis must be a priceless gain, it is devoutly to be wished that the present energetic research work among the sources of Franciscan history may happily bring to light some of St. Francis’ writings not known to us save through the formal attestation of the early legends and chronicles, or at least put us in possession of complete copies of such as have come down to us only in fragmentary form.
Meanwhile I conclude this volume by wishing its readers their full share in the blessing which St. Francis himself has promised to those who receive his words kindly: Omnes illi et illae, qui ea benigne recipient, benedicat eis Pater et Filins et Spiritus Sanctus. Amen.
Bibliography
The following list of works is intentionally limited. Its aim is to give collectively and in alphabetical order a fuller reference to the principal and most accessible sources of information cited in the course of the present volume.
Acta Sanctorum quotquot toto orbe coluntur, collegit Joannes Bollandus, etc. (ed. 3).
Actus B. Francisci et Sociorum ejus. Ed. Sabatier, Paris, 1902.
Prof. Alessandri: Inventario dei Manoscritti della biblioteca del conv. di S. Francesco di Assisi. Forli, 1894.
Analecta Bollandiana.
Analecta Franciscana. Quaracchi.
Matthew Arnold: Essays in Criticism. Macmillan, 1875.
Reginald Balfour: The Seraphic Keepsake. Burns & Oates, 1905.
Fr. Francisci Bartholi, O.F.M.: Tractatus de Indulgentia S. Mariae de Portiuncula. Ed. Sabatier, Paris, 1900.
Fr. Bartholomaeus Pisanus, O.F.M.: De Conformitate Vitae B. Francisci ad vitam D. N. Jesu Christi. Milan, 1510.
Fr. Bernardus de Bessa, O.F.M.: Liber de Laudibus B. Francisci. In Anal. Franc., t. III.
Fr. Bernardo da Fivizzano, O.M.Cap.: Oposcoli di S. Francesco. Florence, 1880.
Bibliotheca Hagiographica Latina antiquae et mediae aetatis. Ed. Socii Bollandiani. Brussels.
Prof. H. Boehmer: Analekten sur Geschichte des Franciscus von Assisi. Tübingen and Leipzig (Mohr), 1904.
Bullettino Critico di Cose Francescane. Florence.
S. Bonaventura: Legendae duae de Vita S. Francisci. Quaracchi, 1898. (English translation by Miss Lockhart. Washbourne, 1898.)
Bullarium Franciscanum. Ed. F. F. Hyacinth Sbaralea and Conrad Eubel, O.M.Conv. 1759 and 1898.
Montgomery Carmichael: La Benedizione di San Francesco. Livorno, 1900. “The Origin of the Rule of St. Francis,” in Dublin Review, Vol. CXXXIV, 1904, pp. 357–385. “The Writings of St. Francis,” in the Month, January, 1904, t. CIII, pp. 156–164. See also under Sacrum Commercium.
Fr. Thomas de Celano, O.F.M.: Vita Prima S. Francisci. Ed. Suyskens, S.J., in Acta S.S., Oct., II.
Vita Secunda S. Francisci. Ed. Amoni. Rome, 1880.
Tractatus de Miraculis. Ed. Van Ortroy, S.J., in Anal. Boll., t. XVIII, 1899.
Vita S. Clarae. Ed. Sedulius, O.F.M. Antwerp, 1613.
Fr. Leopold de Chérancé: S. François d’Assise. Paris, 1892. (English translation by R. F. O’Connor: Burns & Oates, 1901.)
Fr. Bernard Christen, O.M.Cap.: Leben des hl. Franciscus von Assisi. Innsbruck, 1899.
Chronica XXIV Generalium in Anal. Francis., t. III.
Fr. Cuthbert, O.S.F.C. See under Eccleston.
G. Cozza-Luzi: Chiara di Assisi ed Innocenzo IV. Rome, 1887.
Lina Duff Gordon: The Story of Assisi. Dent, 1901.
Fr. Thomas Eccleston, O.F.M.: De Adventu Fratrum Minorum in Angliam in Anal. Franc., t. I; see Monumenta Franc. Ed. Brewer. Rolls series. (English translation by Fr. Cuthbert, O.S.F.C.: The Friars and how they came to England. Sands, 1903.)
Fr. Edouard d’Alençon, O.M.Cap.:
Fr.Ehrle, S.J.: “Die Historischen Handschriften von S. Francesco in Assisi” in the Archiv für Litteratur und Kirchengeschichte des Mittelalters, t. I, pp. 484 seq. “Controversen über die Anfänge des Minoritenordens” in Zeitschrift für Katholische Theologie, t. XI, pp. 725 seq.
Mgr. Faloci-Pulignani: “Tre Autografi di S. Francesco “in Misc. Francescana, t. VI, pp. 33 seq., and “La Calligrafia di S. Francesco,” l.c., t. VII, pp. 67 seq.
Floretum S. Francisci Assisiensis. Ed. Sabatier. Paris, 1902. A satisfactory Italian version of the Fioretti is that of Barbere, Florence, 1902. An excellent English translation, The Little Flowers of St. Francis, is published by Kegan Paul, 1905.
Etudes Franciscaines. Namur.
Joseph Görres: Der hl. Franciscus von Assisi, ein Troubadour. Ratisbon, 1879.
Prof. Walter Goetz: Die Quellen zur Geschichte des hl. Franz von Assisi. Gotha, 1904.
Prof. John Herkless: Francis and Dominic and the Mendicant Orders. Scribner, 1901.
Fr. Jordani a Jano, O.F.M.: Chronica, in Anal. Franc., t. I.
Leon de Kerval: Sancti Antonii de Padua Vitae duae. Paris, 1904.
Fr. Leonard Lemmens, O.F.M.: “Die Anfänge des Clarissenordens” in Römische Quartalschrift, t. XVI, pp. 93 seq. Scripta Fratris Leonis, Quaracchi, 1901. See also under Speculum Perfectionis.
Abbé Leon Le Monnier: Histoire de S. François d’ Assise. (English translation by a Franciscan Tertiary. Kegan Paul, 1894.)
Prof. A. G. Little: Description de MS. Can. Misc. 525, de la Bibliothèque Bodleienne. Paris, 1903.
Canon Knox Little: St. Francis of Assisi: His Times, Life, and Work. Isbister, 1904.
Anne Macdonnell: The Words of St. Francis. Dent, 1905.
Fr. P. Mandonnet, O.P.: Les Origines de l’Ordo de Poenitentia (Freiburg, 1898). Les Regles et le Gouvernement de l’Ordo de Poenitentia au XIIIe Siècle (Paris, 1902).
Miscellanea Francescana di Storia di Lettere, di Arti. Foligno.
Monumenta Germaniae Historica. Berlin.
Prof. Karl Müller: Anfänge des Minoritenordens und der Bussbruderschaften. Freiburg, 1885.
A. F. Ozanam: Les Poètes Franciscains en Italie au Treizième Siècle. Paris, 1882, 6th ed.
Opuscula S. P. Francisci Assisiensis. Edita a PP. Collegii S. Bonaventurae, Quaracchi, 1904.
Fr. Panfilo da Magliano, O.F.M.: Storia Compendiosa di San Francesco. Rome, 1874–1876.
Paul Sabatier: Vie de S. François d’Assise. Paris, 1894. (English translation by L. S. Houghton.) Regula antiqua Fratrum et Sororum de Poenitentia. Paris. (English translation in Adderley and Marsons’ Third Orders. Mowbray, 1902.) Description du MS. Franciscain de Liegnitz. Paris, 1901. Examen de quelques Travaux recents sur les Opuscules de Saint François. Paris, 1904. See also under Actus, Bartholi, and Speculum.
Fr. Hyacinth. Sbaralea, O.M.Conv.: Supplementum et Castigatio ad Scriptores Trium Ordinum S. Francisci. Rome, 1806.
Sacrum Commercium Beati Francisci cum Domina Paupertate. Ed. Fr. Ed. d’Alençon, O.M.Cap. Rome, 1900. (English translation by Montgomery Carmichael, The Lady Poverty; Murray, 1901.)
Emma Gurney Salter: Franciscan Legends in Italian Art. Dent, 1905.
Scraphicae Legislationis Textus Originales. Quaracchi, 1897.
Speculum Perfectionis. Ed. Lemmens: Quaracchi, 1901.
Speculum Perfectionis. Ed. Sabatier. Paris, 1898. (English translation of the text only, by the Countess de la Warr: The Mirror of Perfection. Burns & Oates, 1902.)
Luigi Suttina: Appunti Bibliografici di Studi Francescani. Padua, 1904.
H. Thode: Franz von Assisi und die Anfänge der Kunst der Renaissance in Italien. Berlin, 1885 and 1904.
Trium Sociorum, Legenda S. Francisci Assis. Ed Faloci. Foligno, 1898. (English translation by E. Gurney Salter: The Legend of the Three Companions. Dent, 1902.)
Fr. Ubald d’Alençon, O.M.Cap.: Les Opuscules de S. François d’Assise. Paris, 1905.
Fr. Van Ortroy, S.J. For his article on the Opuscula of St. Francis, see Analecta Bollandiana, t. xxiv, fasc. iii (1905), p. 411 seq.
Fr. Luke Wadding, O.F.M.: Annales Minorum.
- Prof. A. G. Little. See English Historical Review, Oct., 1902, p. 652. ↑
- M. Sabatier’s views on this point are summarized in his Vie de S. François, Paris, 1904. See Études des Sources, p. xxxvi. ↑
- Mgr. Faloci’s opinion may be found in his Miscellanea Francescana, Foligno, t. VII, p. 115 seq. ↑
- Die Anfänge des Minoritenordens, Freiburg, 1885, p. 3. ↑
- See Opuscula. Ed. Quaracchi, p. vi. ↑
- See on this subject the long study of Cardinal Gabriel de Treio, given by Wadding in the Opuscula. The full title is: “Gabriel, divina miseratione S. R. E. Tituli S. Pancratii presbyter cardinalis de Treio, in epistola missa ad R. admodum P. Lucam Wadingum.” It is given in substance by Fr. Apollinaris, O. F. M., in his Doctrine Spirituelle de S. François (Paris, 1878). See also the Bibliotheca Veterum Patrum (Cologne, 1618), which ranks St. Francis among the Fathers. ↑
- “… nel crudo sasso, intra Tevere ed Arno,Da Cristo prese l’ultimo sigillo,Che le sue membra due anni portarno.”Paradise, XI–114. ↑
- See Boehmer, Analekten, p. xlv. ↑
- “Non tam orans quam oratio factus.” 2 Cel. 3, 51. ↑
- See his chapter on “Pagan and Mediæval Religious Sentiment” in the Essays on Criticism. Third edition, Macæillan, 1875, pp. 243–248. ↑
- See Leg. III Soc., 10. ↑
- Eccleston speaks of his “false Latin.” ↑
- Some of the greatest troubadours of Provence were then sojourning in Italy. On their journeys and influence there see Fauriel, Histoire de la poésie Provençale, t. II, and three articles by the same author in the “Bibliothèque de l’École des Chartes,” t. III and IV. Fragments of their poems are given by Monaci: Testi antichi provenzali (Rome, 1889). ↑
- See Görres: Der hl. Franciscus von Assisi, ein Troubadour (Ratisbon, 1879). ↑
- I have rendered all Scripture phrases by the corresponding Douay Version; not, indeed, that I wish to raise any vexatious question as to the relative merits of the Douay and the English Authorized Version from a literary point of view, but because, as every student of Franciscan literature must be aware, the Biblical passages in the early documents are quoted from the Vulgate, and the English Authorized Version is not and does not profess to be a translation of the Vulgate. See Franciscan Annals, January, 1905, p. 8. ↑
- 1 Cel. 1. ↑
- M. Sabatier (Vie de S. François, p. 5) suggests that Brother Leo may have acted in this capacity, and invokes the authority of Bernard of Besse to prove it. ↑
- For the testimony of St. Bonaventure and Celano see below, p. 147. ↑
- See Tract. de Miraculis., Anal. Bol., t. xviii, p. 115. ↑
- See Lemmens: De duobus generibus vitarum S. P. Francisci in Doct. Ant. Franc., P. II, p. 9; and de Kerval: Les Sources de l’histoire de S. François in Bullettino Critico, fasc. 1, p. 3. ↑
- See Sabatier: Opuscules, fasc. x, p. 133; also Boehmer: Analekten, p. vi. ↑
- See Ehrle, S.J.: Die historischen Handschriften des Klosters San Francesco in Assisi in Archiv für Litteratur, etc., t. I, p. 484; Mgr. Faloci Pulignani in the Miscell. Francescana, t. VI, p. 46; M. Sabatier: Vie de S. François, I, p. 370; and Professor Alessandri: Inventario dei manoscritti della biblioteca del conv. de S. Francesco di Assisi, p. 57. ↑
- See Speculum Perfectionis (ed. Sabatier), p. clxxvi, for description of these three MSS. ↑
- See Sabatier: Le Manuscrit de Liegnitz, in Opuscules, t. I, p. 33. This codex adds the Salutation of the Blessed Virgin and the letter to Brother Leo. ↑
- On these MSS. see Spec. Perf. (ed. Sabatier), p. clxiv. ↑
- This MS. adds the example: Fuit quidam miles, etc. See Actus B. Francisci (ed. Sabatier), cap. 66. ↑
- The Chronicle of Mariano, so often quoted by Wadding, is now lost. It comprised five large volumes in folio. In the first of these he gives the catalogue of St. Francis’ writings above referred to, and which is reproduced in the Quaracchi edition after Wadding. I have not deemed it necessary to translate it here. On Mariano and his works, see Sabatier: Bartholi, p. 137. ↑
- On this MS. see Minocchi: “La Legenda trium Sociorum,” p. 13; also his “Nuovi Studii” in the Archiv. Storico Ital., t. XXIV, p. 266; see also Sabatier: Bartholi, p. cxxxv. ↑
- On this MS. see Lemmens: Doct. Ant. Franc., P. III, p. 52. ↑
- On this MS. see Sabatier: Bartholi, p. cxlvi. ↑
- On this MS. see Faloci: Misc. Frances., t. VII, p. 45; and Sabatier: Opuscules, t. I, p. 359. It may be noted that the Foligno MS. conforms more to that of St. Isidore’s and the Vatican MS. rather to that of Ognissanti. ↑
- My references to the Conformities are to the Milan edition of 1510. The edition published in 1590, especially in the historical part, is mutilated and corrupted at almost every page, as I can personally attest after a comparison of it with several old MS. versions. ↑
- It was printed at Venice “expensis domini Jordani de Dinslaken per Simonem de Luere” in 1504, and at Metz “per Jasparem Hochfieder” in 1509. Both these editions are identical. It was republished by Spoelberch at Antwerp in 1620. ↑
- It is largely a collection of declarations and expositions of the Rule, and of statutes, decrees, and privileges concerning the Order. ↑
- The Speculum Morin, as it is called from the printer, Martin Morin, is now very rare. In a copy at the National Library, at Paris, it is ascribed to Fr. John Argomanez, a Spanish provincial. See Études Franc., t. XIII, p. 317. ↑
- Also at Barcelona, in 1523. See Sbaralea: Supplementum, p. 51. ↑
- On the edition published at Venice, in 1513, see Sbaralea: Supplem., p. 196. ↑
- See The Life of Father Luke Wadding, by Fr. Joseph O’Shea, O.F.M. ↑
- See Wadding: B. P. Francisci Assisiatis Opuscula, Antwerp, 1623. See also his Scriptores Ordinis Minorum, p. 112; and Sbaralea: Supplem., p. 244. ↑
- Leg. Maj., V, 5. ↑
- Leg. Maj., VIII, 1. ↑
- Opera Omnia S. Francisci, Paris, 1641. ↑
- Opera B. P. Francisci, Cologne, 1849. ↑
- Sti Francisci Assisiensis Opera Omnia, Paris. 1880 (vol. VI of Bibliotheca Patristica.) ↑
- Oposculi di S. Francesco, by Fr. Bernardo da Fivizzano, O.M.Cap., Florence, 1880. The Latin text is also given in this edition. ↑
- Works of St. Francis. Translated by a Religious of the Order. London, 1890. ↑
- Œuvres de S. François. Trans. of Berthaumier. Paris, 1864. ↑
- Leben, Regel, and Werke des h. Franziskus von Assisi. By Hereneus Haid. Ratisbon, 1856. ↑
- Obras Completas del B. P. S. Francisco de Asis segun la coleccion del P. Wadingo. Ternel, 1902. ↑
- “Opuscula Sancti Patris Francisci Assisiensis sec. Codices MSS. emendata et denuo edita a PP. Collegii S. Bonaventurae. Ad Claras Aquas (Quaracchi), 1904.” ↑
- H. Boehmer: Analekten zur Geschichte des Franciscus von Assisi. S. Francisci Opuscula. Tübingen and Leipzig, 1904. ↑
- W. Goetz: Die Quellen zur Geschichte des hl. Franciscus von Assisi. Gotha, 1904. The part of this work dealing with the Opuscula already appeared in the Zeitschrift für Kirchengeschichte. As there is some difference between the reprint and the original, I have quoted sometimes from one and sometimes from the other. ↑
- There is also an excellent new French translation by Fr. Ubald d’Alençon, O.M.Cap.,—Les Opuscules de Saint François d’Assise (Paris, Poussielgue, 1905). I have quoted from it elsewhere. A critical Italian edition is in preparation by Fr. Nicolò Dal-Gal, O.F.M., already well known for his contributions to Franciscan history. ↑
- See Analecta Bollandiana, fasc. III, p. 411. ↑
- Examen de quelques travaux recents sur les Opuscules de Saint François, in Opuscules, fasc. X. ↑
- “The Writings of St. Francis,” by Montgomery Carmichael, in the Month, January, 1904. ↑
- See The Words of St. Francis, by Anne Macdonell, p. 7, London, 1904. ↑
- 1 Cel. 29. ↑
- See Goetz: Quellen zur Geschichte des hl. Franz von Assisi, in Zeitschrift für Kirchengeschichie, t. xxii, p. 551, and Van Ortroy, S.J., in Anal. Bolland., t. xxiv, fasc. iii (1905), p. 411. ↑
- The codex of St. Antony’s College, Rome, omits the Admonitions numbered 11 and 22. It may be noted, however, that both these numbers are found at the and of the Speculum Perfectionis, ed. Lemmens. See Documenta Antiqua Franciscans, P. II, p. 84. ↑
- On this MS. see Sabatier, Opuscules, fasc. ii. ↑
- On this MS. see Little, Opuscules, fasc. v. ↑
- As to this codex see Lemmens: Documenta Antiqua Franciscana, P. III, p. 72. ↑
- Mgr. Faloci has edited the first of the Admonitions from this codex in his Miscellanea Francescana, t. vi, p. 96. ↑
- In this edition, which Wadding has followed (fol. 21 v.), nos. 20, 21, and 23 are repeated. ↑
- In places where variants are noted at the foot of the page the following abbreviations will be used:L. Laurentian Codex.As. Assisian Codex.O. Ognissanti Codex.An. Codex at St. Antony’s College.Is. Codex at St. Isidore’s College.Mon. Version of the Monumenta.Firm. Version of the Firmamenta.Pis. Version given by Bartholomew of Pisa in his Conformities. ↑
- John 14:6–9. ↑
- 1 Tim. 6:16. ↑
- John 4:24. ↑
- John 1:18. ↑
- John 6:64. ↑
- Mark 14:22–24. ↑
- John 6:55. ↑
- These words are added in the text given by Pis. and Wadd. ↑
- See 1 Cor. 11:29. ↑
- Ps. 4:3. ↑
- John 9:35. ↑
- Wis. 18:15. ↑
- Matt. 28:20. ↑
- Gen. 2:16–17. ↑
- To which, namely, he has no right after religious profession, having relinquished his will by the vow of obedience. ↑
- Luke 14:33. ↑
- Matt. 16:25. ↑
- See John 15:13. ↑
- See Luke 9:62. ↑
- See Prov. 26:11. ↑
- Matt. 20:26. ↑
- See Gen. 1:26. ↑
- See 2 Cor. 12:5. ↑
- See John 10:11; Heb. 12:2; John 10:4; Rom. 8:35. ↑
- 2 Cor. 3:6. ↑
- 1 Cor. 12:3. ↑
- Ps. 52:4. ↑
- Matt. 5:44. ↑
- This Admonition is wanting in codex An., but is found in the Speculum Perfectionis, ed. Lemmens. See Documenta Antiqua Franciscana, P. II, p. 84. ↑
- See Rom. 2:5. ↑
- Matt. 22:21. ↑
- Cod. O. and Is. read: “If therefore his body is puffed up, he has not the Spirit of God. If, however, he becomes rather viler in his own sight, then he truly has the Spirit of God.” ↑
- Cod. O. reads: “so long as he enjoys everything according to his wish and necessity.” ↑
- Matt. 5:3. ↑
- See Matt. 5:39. ↑
- Matt. 5:9. ↑
- Matt. 5:8. ↑
- See Matt. 25:18. ↑
- Luke 8:18. ↑
- See Bonav. Leg. Maj., VI, 1: “And he had these words continually in his mouth: ‘what a man is in the eyes of God, so much he is, and no more.’ ” See also Imitation of Christ, Bk. III, Chap. I., where the same saying of St. Francis is quoted. ↑
- See Speculum Perfectionis, ed. Sabatier, p. 189. ↑
- This Admonition (like No. 11) is wanting in Cod. An., but is found in the Speculum Perfectionis, ed. Lemmens. See Doc. Ant. Franc., P. II, p. 84. ↑
- Prov. 29:20. ↑
- In Cod. O. numbers 23 and 24 are not divided. ↑
- Cod. An. reads: “Blessed is that superior …” ↑
- Matt. 24:45. ↑
- Cod. O. omits this sentence. ↑
- See Matt. 6:20. ↑
- St. Francis would often say to his brethren: “When a servant of God receives any divine inspiration in prayer, he ought to say, ‘This consolation, O Lord, Thou hast sent from heaven to me, a most unworthy sinner, and I commit it to Thy care, for I know that I should be but a thief of Thy treasure.’ And when he returns to prayer, he ought to bear himself as a little one and a sinner, as if he had received no new grace from God.”—St. Bonaventure, Leg. Maj., X, 4. ↑
- “Wherefore,” he writes of St. Francis, “in the praises of the virtues which he composed he says ‘Hail! queen wisdom, God save Thee with Thy sister pure, holy simplicity.’ ” See 2 Cel. 3, 119, for this Incipit. ↑
- In the text of the Conformities (which for the most part agrees with that of the Ognissanti MS.) the Salutation is preceded by No. 27 of the Admonitions and begins with the words “There is absolutely no man,” etc. ↑
- Ed. of Venice, 1504, and of Metz, 1509. ↑
- Opuscula, Antwerp, 1623. ↑
- In the Assisi codex (as in that of Liegnitz) the title reads: (Notes 6 and 7 carried forward to next page.)“Of the virtues with which the Blessed Virgin Mary was adorned and with which a holy soul ought also to be adorned,” whereas in the Ognissanti codex and others of the same class, the title is: “Salutation of the Virtues and of their efficacy in confounding Vice.” (See Introduction.) ↑
- Cod. As. omits “Hail.” ↑
- Wadding, following Mariano of Florence, prefaces the letter with the following Salutation: “To my reverend masters in Christ; to all the clerics who are in the world and live conformably to the rules of the Catholic faith: brother Francis, their least one and unworthy servant, sends greeting with the greatest respect and kissing their feet. Since I am become the servant of all, but cannot, on account of my infirmities, address you personally and viva voce, I beg you to receive, with all love and charity, this remembrance of me and exhortation which I write briefly.” Wadding also (p. 45) adds at the end of this instruction the following words: “May our Lord Jesus Christ fill all my masters with His holy grace and comfort them.” ↑
- Father Ubald d’Alençon (Opuscules de Saint François, p. 21) is inclined, with M. Sabatier, to regard this instruction as a kind of postscript to St. Francis’ letter to the General Chapter and to all the Friars. (See Speculum Perfectionis, ed. Sabatier, p. clxvi.) ↑
- Mgr. Faloci has edited the Instruction after this codex; see Misc. Francescana, t. VI, p. 95. ↑
- See 1 Cor. 2:14. ↑
- See Bonav. Leg. Maj., III, 8. See also 1 Cel. 1, 5, and the Vita S. Francisci, by Julian of Spires, cap. iv. ↑
- Although M. Sabatier (Vie de S. François, p. 100), following Wadding (Annales ad an. 1210, n. 220 seq.), fixes this event in the summer of 1210, it is far more probable that the approbation of the Rule took place on April 23, 1209, the date given by the Bollandists and the Seraphic Breviary. This latter date is not only more conformable to the ancient tradition of the Order (see Anal. Franciscana, t. III, p. 713) but involves no historic difficulties (see Appunti critici sulla cronologia della Vita di S. Francesco, by Father Leo Patrem, O.F.M., in the Oriente Serafico, Assisi, 1895, Vol. vii, nn. 4–12. ↑
- See Bonav. Leg. Maj., IV, 11. ↑
- Müller: Anfänge des Minoriten-Ordens und der Bussbrüderschaften (Freiburg, 1885), p. 4, seq. ↑
- Sabatier: Vie de S. François d’ Assise (Paris, 1894), p. 288, seq. ↑
- More than a century ago—in 1768—Fr. Suyskens demonstrated that the lengthy Rule of twenty-three chapters could not have been presented to Pope Innocent by St. Francis in its present form. (See Acta S. S., t. ii, Oct.) All agree that the first Rule in its original form was very short and simple. ↑
- Prof. Müller was therefore right in attempting to reconstruct the Rule in its original form out of this longer one. He has almost conclusively demonstrated that the opening words of this original Rule were: “Regula et vita istorum fratrum haec est.” (See Anfānge, pp. 14–25; 185–188.) Prof. Boehmer has also attempted to reconstruct it from various writings. See his Analekten, p. 27. See also 2 Cel. 3, 110; Speculum Perfectionis (ed. Sabatier), c. 4, n. 42. ↑
- His exposition of the Rule may be found in the Monumenta Ordinis Minorum (Salamanca, 1511, tract. 11, fol. 46 v) and in the Firmamenta (Paris, 1512, p. iv, fol. 34 v). In chapter 6 (Mon., fol. 67 v; Firm., fol. 48 r) he says: “This he lays down at greater length in the original rule as follows: ‘When it may be necessary let the friars go for alms,’ ” etc.. On Hugo de Digne see Sbaralea, Supplementum, p. 360; also Salimbene, Chron. Parmensis, 1857, passim. ↑
- His exposition of the Rule has never been published, although a critical edition is promised by Fr. Van Ortroy, S.J. (See Anal. Bolland., t. xxi, p. 441 seq.) Meanwhile it may be found at St. Isidore’s, Rome, in the codex 1/92; at the Vatican lib., in cod. Ottob. 522 (in part only) and Ottob. 666, and at the Royal lib. of Munich in cod. 23648. In this exposition Clareno says (cod. Ottob. 666, fol. 50 v): “In the Rule which Pope Innocent conceded to him and approved … it was written thus: ‘The Lord commands in the Gospel,’ ” etc.. Clareno died in 1337. On his writings see Fr. Ehrle, S.J., in the Archiv, vol. I (1885), pp. 509–69. ↑
- To be sure, the traditional Legend of the Three Companions says of St. Francis: “He made many rules and tried them, before he made that which at the last he left to the brothers.” (See Legenda III Sociorum, n. 35.) But unless these words are understood as referring to different versions of the same Rule, they only raise a new difficulty against the authenticity of this Legend. ↑
- “And the Blessed Francis seeing Brother Cæsar learned in the Scriptures commissioned him to embellish with evangelical language the Rule which he himself had put together in simple words.” Chron. Fr. Jordani a Jano: Analecta Franc., t. I, page 6, n. 15. Brother Jordan also notes “that according to the first Rule the Friars fasted on Wednesday and Friday.” (L. c., p. 4, n. 11.) ↑
- See Speculum Perfectionis (ed. Sabatier), Appendix, p. 300; also Les Nouveaux mémoires de l’Académie de Bruxelles, t. XXIII, pp. 29–33. Jacques de Vitry died as Cardinal Bishop of Frascati in 1244, leaving a number of writings in which St. Francis figures prominently. ↑
- 2 Cel., 3, 90. ↑
- Canon Knox Little: St. Francis of Assisi (1904), Appendix, p. 301. ↑
- See Van Ortroy, S.J., Annal Bolland., t. xxiv, fasc. iii, 1905, p. 413. ↑
- See 2 Cel., 3, 110. ↑
- See Mon., fol. 68 v; Firm., fol. 49 r. ↑
- See Cod. Ottob. 666, fol. 99 v. ↑
- See Speculum, fol. 193 v. ↑
- “Celle de 1210 et celle qui fut approuvée par le pape le 29 Novembre, 1223,” he writes, “n’avaient guère de commun que le nom.” … “Celle de 1210 seule est vraiment franciscaine. Celle de 1223 est indirectement l’œuvre de l’Église.”—Vie de S. François, p. 289. ↑
- See Le Monnier: History of St. Francis, p. 337. ↑
- See Seraphicæ Legislationis Textus Originales (Quaracchi, 1897), p. 35. ↑
- This letter, which is dated “in the tenth year of the Pontificate of Pope Honorius,” may be found in the Annalibus Hannoniæ Fr. Jacobi de Guisia, lib. XXI, cap. xvii; see Monumenta Germaniæ Historica, Scriptores, t. XXX, P. I, p. 294. ↑
- See Mon., fol. 46 v; Firm., fol. 34 v. ↑
- See Ehrle: “Controversen über die Anfänge des Minoritenordens” in the Zeitschrift für Katholische Theologie, t. XI, p. 725, seq. ↑
- “À partir de Bonaventure,” he writes, “la règle primitive tombe dans l’oubli. Les Franciscaines Spirituels du commencement du XIV siècle ne songèrent pas à l’en tirer.” See Spec. Perf. (ed. Sab.), p. ix. ↑
- In preparing the Quaracchi text, which is the one I translate here, the codices at St. Antony’s and St. Isidore’s, and the Florentine codex at Ognissanti were used, besides the versions of this Rule found in the Speculum, Minorum, Monumenta, and Firmamenta (see Introduction for description of these codices and editions). The expositions of the Rule by Hugo de Digne and Angelo Clareno, already mentioned, have often been consulted, as well as the Conformities of Bartholomew of Pisa. The text of the first Rule, given in part in the Conformities, often agrees with the MSS. of Ognissanti and St. Isidore’s. ↑
- This last sentence is omitted in Mon. and Firm., also by Wadding. ↑
- Matt. 19:21. ↑
- Matt. 16:24. ↑
- Luke 14:26. ↑
- See Matt. 19:29. ↑
- From the Latin caparo. See Du Cange, Glossar. latin. ↑
- See the bull Cum secundum of Honorius III, dated September 22, 1220 (Bullerium Franciscanum, t. 1, p. 6.) ↑
- Luke 9:62. ↑
- See Matt. 11:8; Luke 7:25. ↑
- See Mark 9:28. ↑
- Matt. 6:16. ↑
- See Luke 10:8. ↑
- Matt. 7:12. ↑
- See Tob. 4:6. ↑
- Matt. 20:28. ↑
- Heb. 10:31. ↑
- See Matt. 9:12. ↑
- Matt. 20:25. ↑
- See Matt. 23:11. ↑
- See Luke 22:26. ↑
- See Ps. 118:21. ↑
- See Mark 8:36. ↑
- Ps. 127:2. ↑
- 2 Thess. 3:10. ↑
- see 1 Cor. 7:24. ↑
- St. Jerome says: “Semper facito aliquid boai operis, ut diabolus to inveniat occupatum.” Epis. 125 (alias 4), n. 11. ↑
- St. Anselm says: “Otiositas inimica est animae.” Epist. 49. ↑
- see 1 Peter 4:9. ↑
- see above, page 28. ↑
- see Luke 12:15, and 21:34. ↑
- see Leg. III. Soc., n. 35. ↑
- Eccle. 1:2. ↑
- O., Is. and Pis. read “money for alms;” Clar. and Spec. read “alms of money;” An., Mon. and Wadding read “money or alms.” ↑
- 1 Tim. 6:8. ↑
- Is. 50:7. ↑
- Rom. 14:3. ↑
- Mark 2:26. ↑
- Luke 21:34–35. ↑
- see Acts 13:48. ↑
- Apoc. 3:19. ↑
- see 2 Cel. 3, 110; also Hugo le Digne, l. c., fol. 68 v. and Spec. Perf. (ed. Sabatier), chap. 12. ↑
- see 2 Tim. 2:14. ↑
- Luke 17:10. ↑
- Matt. 5:22. ↑
- John 15:12. ↑
- Jas. 2:18. ↑
- 1 John 3:18. ↑
- Tit. 3:2. ↑
- Rom. 1:29–30. ↑
- Tit. 3:2. ↑
- Is. 38:15. ↑
- Luke 13:24. ↑
- Matt. 7:14. ↑
- see above, p. 29. ↑
- This prohibition refers to a vow of obedience made by a woman to her spiritual director, as Fr. Van Ortroy points out. See Anal. Boll, t. xxiv, fasc. iv, p. 523. ↑
- Matt. 5:28. ↑
- see Luke 9:3; 10:4–8. ↑
- see Matt. 5:39. ↑
- see Luke 6:29–30. ↑
- Matt. 10:16. ↑
- 1 Pet. 2:13. ↑
- John 3:5. ↑
- Matt. 10:32. ↑
- Luke 9:26. ↑
- Mark 8:35; Luke 9:24. ↑
- Matt. 5:10. ↑
- John 15:20. ↑
- see Matt. 10:23. ↑
- Matt. 5:11–12. ↑
- Luke 6:23. ↑
- Luke 12:4. ↑
- Matt. 24:6. ↑
- Luke 21:19. ↑
- Matt. 10:22. ↑
- see 1 John 4:8. ↑
- Luke 10:20. ↑
- James 1:2. ↑
- Matt. 6:2. ↑
- see Luke 18:19. ↑
- James 5:16. ↑
- John 6:55. ↑
- Luke 22:19. ↑
- 1 Thess. 5:18. ↑
- Matt. 3:2. ↑
- Luke 3:8. ↑
- Luke 6:38. ↑
- Luke 6:37. ↑
- see Mark 11:26. ↑
- see James 5:16. ↑
- see John 8:44. ↑
- Matt. 5:44. ↑
- see 1 Peter 2:21. ↑
- see Matt. 26:50. ↑
- see Matt. 15:19, and Mark 7:21–22. ↑
- see Matt. 13:19–23; Mark 4:15–20; Luke 8:11–15. ↑
- Matt. 8:22. ↑
- Matt. 12:43–45; see Luke 11:24–26. ↑
- see 1 John 4:16. ↑
- Luke 21:36. ↑
- see Mark 11:25. ↑
- Luke 18:1. ↑
- John 4:24. ↑
- 1 Peter 2:25. ↑
- see John 10:11 and 15. ↑
- see Matt. 23:8–10. ↑
- John 15:7. ↑
- Matt. 18:20. ↑
- Matt. 28:20. ↑
- John 6:64. ↑
- John 14:6. ↑
- see John 17:6–26. ↑
- The Speculum Minorum condenses this chapter. ↑
- see Gen. 1:26; 2:15. ↑
- see John 17:26. ↑
- Matt. 25:34. ↑
- see Matt. 17:5. ↑
- see Deut. 6:5; Mark 12:30 and 33; Luke 10:27. ↑
- see Luke 18:19. ↑
- This is the text of 1223 and represents the Rule at present observed throughout the first Franciscan Order. It is here translated according to the text of the original Bull which is preserved at the Sacro Convento in Assisi. A duplicate of this document, contained in the Pontifical Register at the Vatican Library, has been consulted for certain passages less legible in the original. ↑
- see Matt. 19:21. ↑
- see above, page 34, note 2. ↑
- Luke 9:62. ↑
- This passage: ex quo habere poterunt breviaria, may also be rendered: “as soon as they can have breviaries.” (See Wadding, Opusc., p. 179.) But the latter translation has less foundation. ↑
- see Matt. 4:2. ↑
- see Tit. 3:2 and 2 Tim. 2:14. ↑
- see Luke 10:5 and 8. ↑
- see 1 Peter 2:11. ↑
- see Ps. 141:6. It was this Psalm that St. Francis recited at the hour of death. ↑
- see Ps. 11:7 and 17:31. ↑
- see Rom. 9:28. ↑
- see Luke 12:15. ↑
- Matt. 5:44. ↑
- Matt. 5:10. ↑
- Matt. 10:22. ↑
- This is comformable to the original bull, which reads noc hac occasione; but most of the printed texts give ne, “lest scandal arise,” instead of noc. ↑
- see Col. 1:23. ↑
- “Plura scripta tradidit nobis,” Test. B Clarae. See Seraphicae Legislationis textus originales, p. 276. ↑
- “When Clare,” he says, “and some other devout women in the Lord chose to serve under the same observance of religion, Blessed Francis gave them a little rule of life” (formulam vitae tradidit). See the bull Angelis gaudium of May 11, 1238 (Bullar. Franc., t. I, p. 242). ↑
- see Bullar., I, 11 and 13: the letters Prudentibus Virginibus: Ann. Min. I, 312: Gubernatis, Orb. Seraph. II, 603: also Bullar. I, 4, n. (a). The Rule may be found in the bull Cum omnis vera of Gregory IX, of May 24, 1239. See Bullar., t. I, p. 263.↑
- see Bullar., t. I, p. 242. ↑
- see Bullar., t. I, p. 315. ↑
- On the origin of the Second Order and the early Rule, see Lemmens: “Die Anfänge des Clarissenordens” in the Römische Quartalschrift, t. XVI, 1902, pp. 93–124, which is in the nature of a rejoinder to Dr. Lempp’s article with the same title, published in Brieger’s Zeitschrift für Kirchengeschichte, XIII, 181–245. ↑
- This Rule is contained in the bull Solet annuere, of Innocent IV. See Seraphicae Legislationis textus originales, page 49 seq. See also Bullar., I, 167; Ann. Min., III, 287. ↑
- Forma vivendi. See Seraph. Legislat., p. 62. ↑
- The biographers place the writing of this fragment in the autumn of 1220, after St. Francis returned from the East. ↑
- see Seraph. Legislat., p. 63. ↑
- They are numbered IV and V among the Epistolae in his edition of the Opuscula. ↑
- This bull, which had been lost for several centuries, was brought to light early in 1893, after a protracted search in different countries; it was found wrapped within an old mantle of Saint Clare, preserved in the Monastery of Santa Chiara, at Assisi. See Seraph. Legislat., pp. 2, seq. See also G. Cozza-Luzi: Un autografo di Innocenzo IV e Memorie di S. Chiara, ed. 2da., Rome, 1895. ↑
- Some critics regard this fragment as a promise or engagement accompanying the formula vitae or as the beginning of the formula itself, and believe that the text of the latter, now lost, was also inserted originally in the sixth chapter of St. Clare’s Rule. Be this as it may, it is certain that this chapter has been completely changed in several editions. In the vernacular versions of it, based on Wadding, the two fragments here given do not appear at all. See Fr. Van Ortroy, S.J., in Anal. Boll., t. xxiv, fasc. iii, p. 412. ↑
- see 2 Cel. 3, 132. ↑
- Sabatier: Vie de S. François; Étude des Sources. ↑
- see also Goetz, l. c., t. XXII, pp. 372 seq. ↑
- see 1 Cel. 17; 2 Cel. 3, 99. ↑
- see Bonav., Leg. Maj., III, 2. ↑
- It is also expressly cited in the Leg. III Soc. 11 and 29. ↑
- “Circa ultimum vitae suae,” etc. See Bullarium Franc., t. I, p. 68. ↑
- “À la fin de chacune de ces crises, il faisait de nouveau son testament.” Speculum Perf. (ed. Sabatier), p. xxxiii, note 2. See also Speculum (ed. Lemmens), No. 30. ↑
- see S. Francisci Intentio regulae, nn. 14 and 15, in the Documenta Antiqua Franciscana, P. I, p. 97. ↑
- see Documenta Antiqua Franciscana, P. II, p. 60. ↑
- The text of the Testament given by M. Sabatier in his edition of the Speculum Perf. is that of this Assisi MS. ↑
- It may also be found in the Speculum Minorum (Tract. III, 8 r) and in the Annales of Wadding (ad an. 1226, 35). ↑
- see 1 Cel. 17, where this passage of the Testament is quoted. See also Bonav. Leg. Maj., II, 6; and Leg. III Soc. 11. Some texts instead of “feci misericardiam cum illis” give “feci moram cum illis:” “I made a sojourn with them.” See Miscell. Franc., III (1888), p. 70. It is interesting to note here how St Francis on the eve of his death, casting a backward glance over the ways by which he had been led, dwells on this incident which had marked a new era in his life. ↑
- Cod. As. reads “talem fidem,” “such faith.” ↑
- Cod. As. and O. omit “here.” (See 1 Cel. 45; and Bonav. Leg. Maj. 43, where this prayer may be found.) Cod. An. Firm. and Wadd. insert “here.” ↑
- Order, i. e., sacerdotal character. ↑
- Priests of the world, i. e., secular priests. ↑
- see 2 Cel. 3, 99, where this passage of the Testament is quoted; see also Bonav. Epis. de tribus quaestionibus in which it is also referred to. (Opera Omnia, t. VIII, p. 335.) ↑
- see Leg. III Soc. 29, for reference to this passage. ↑
- Cod. O. reads: eramus “we were content.” ↑
- Cod. As. omits qui volebant, “by those who wished.” ↑
- Firm. and Wadd. add: “poor and neglected churches.” ↑
- see Bonav. Leg. Maj., III, 2. ↑
- Cod. As. omits “other things,” and O. omits “all other things.” ↑
- see Documenta antiqua Franciscana, P. I, page 98, n. 15, where this passage is cited among the Verba quae scripsit Frater Leo. ↑
- Cod. O. omits “by obedience.” ↑
- Cod. An. omits this clause. ↑
- Cod. O. omits “either for a church.” ↑
- Cardinal Ugolino, afterward Gregory IX, was then Bishop of Ostia, and Protector of the Order. ↑
- Cod. As. and Mon. for “purely” read “without gloss;” Firm. and Wadd. add “without gloss.” ↑
- Cod. An. and O. read “this” for “these things.” ↑
- Cod. O. adds “to him who caused these words to be written, be all honor, all praise and glory forever and ever.” ↑
- see 1 Cel. 38, for the blessing given by St. Francis on his deathbed to Elias and the Order. ↑
- see Bonav. Leg. Maj., XII, 1, where the Saint is represented as discoursing on the relative merits and advantages of the active and contemplative life. Wadding gives this discourse among the Monastic Conferences he attributes to St. Francis. See Opuscula, Coll. XIV, p. 318. ↑
- see Floretum S. Francisci, ed. Sabatier, cap. 16, p. 60. This chapter, which is one of the most interesting from a critical point of view, represents St. Francis as consulting St. Clare and Brother Sylvester on the subject of his doubt. ↑
- see First Rule, chap. vii; also Speculum Perf., ed. Sabatier, pp. 25–26. ↑
- As is most poetically described by the author of the Sacrum Commercium. Show me your cloister, asks the Lady Poverty of the friars. And they, leading her to the summit of a hill, showed her the wide world, saying: This is our cloister, O Lady Poverty. (See The Lady Poverty, by M, Carmichael, p. 128.) ↑
- see 1 Cel. 1, 17; and Leg. III Soc. 55. Such grottoes may still be seen in St. Francis’ country; they serve as a shelter for beggars and gypsies. ↑
- St. Francis habitually uses the word locus or place to designate the habitations of the friars (see above, Rule II, chap. vi). ↑
- see “Franciscus in admonitionibus suis” (fruct. xii, P. 11, cap. 30). It was from this text that Wadding took the Regulation for his edition of the Opuscula in which it figures under the heading Collationes Monasticae III. ↑
- The figure which presents Mary and Martha as types of the contemplative and active life was already a familiar one. See Gregor., VI Moral., c. 37, n. 61: “Quid per Mariam, quae verba Domini residens audiebat, nisi contemplativa vita exprimitur? Quid per Martham exterioribus obsequiis occu patam nisi activa vita signatur?” ↑
- Cod. As. after cloister reads: “in which each one shall have his own cell.” ↑
- Cod. As. reads: “immediately after sunset.” ↑
- Luke 12:31. ↑
- This is the reading of the Cod. As. and Is.; other texts read the “poorest beggars.” ↑
- Cod. O. adds: “any woman or person whatsoever.” ↑
- The text in Cod. As. ends here. ↑
- see 2 Cel. 3, 113. ↑
- On this letter see Appendix. ↑
- Wadding drew on the Spanish text of Rebolledo (Chron, P. I, 1. II, c. xxvii) and himself appears to have had misgivings, at least as regards the authenticity of Epistle VII. ↑
- see Actus B. Francisci, etc., ed. Sabatier, p. 63. M. Sabatier attributes the authorship of this compilation (which contains, as is now known, among other matters, the original Latin text of the traditional Fioretti) to Fra Ugolino di Monte Giorgio, and believes its date to be between 1280 and 1320. It is, however, from Thomas of Celano that we know St. Francis to have written a letter to the Lady Giacoma (See Tr. de Miraculis in Anal. Bolland., t. xviii). See also Spec. Perf. (ed. Sabatier), c. XII, for reference to this letter. The narrative of Celano renders the text of the letter given in the Actus very doubtful. The fact that the expression “St. Mary of the Angels” is used in it to designate the Portiuncula is in itself sufficient to militate against its authenticity. Neither St. Francis nor his companions ever employed this term; they invariably said “St. Mary of the Portiuncula.” Any document, therefore, containing the former expression bespeaks a fourteenth century origin at earliest. See Frère Jacqueline: Recherches Historiques, by Fr. Edouard d’Alençon, Paris, 1899. ↑
- The letter which Wadding translated from the Spanish, under this title and numbered XIV, appears to have been an incomplete version of the letter here given in full. ↑
- Compare for example the passage, beginning “Let us therefore love God,” etc., with Chapter XXII of the First Rule; and the prayer of Christ, with the conclusion of the same chapter. ↑
- see Le Monnier, l. c., p. 202, and Knox Little, l. c., p. 164. Wadding, Annales, ad. an. 1213, places the writing of this letter two or three years earlier, which seems less probable. ↑
- see Le Monnier, l. c., p. 203. To him I am indebted for these quotations. ↑
- see his edition of Bartholi, Tractatus, Appendix, p. 132 seq. ↑
- see Historiarum Seraphicae Religionis libri tres (Venice, 1586), fol. 174 r, for that part of the letter which Wadding gives as Epistola I. ↑
- It has been adopted in the new French edition of St. Francis’ works. See Opuscules, pp. 122–135. ↑
- It was from this fourteenth century MS. that M. Sabatier edited as a now opuscule the fragment above mentioned. ↑
- Bartholomew of Pisa here inserts the greater part of the letter passim. ↑
- Cod. O. reads: “all the words of the Lord.” ↑
- Cod. O. reads: “by this present letter and now.” ↑
- John 6:64. ↑
- see Luke 1:31. ↑
- see. 2 Cor. 8:9. ↑
- see Matt. 26:26–28; Luke 22:19–20; 1 Cor. 11:24–25. ↑
- Matt. 26:39. ↑
- Luke 22:44. ↑
- see Matt. 26:42 and 39. ↑
- Cod. O. omits: “and was born for us.” ↑
- John 1:3. ↑
- see 1 Peter 2:21. ↑
- Cod. O. omits: “And He wishes that we should all be saved by Him.” ↑
- see Matt. 11:30. ↑
- see Ps. 33:9. ↑
- see John 3:19. ↑
- Ps. 118:21. ↑
- Matt. 22:37–39. ↑
- John 4:23. ↑
- John 4:24. ↑
- Luke 18:1. ↑
- Cod. O. adds: “For the Lord says, who does not eat,” etc. ↑
- see John 6:54. ↑
- 1 Cor. 11:29. ↑
- Luke 3:8. ↑
- Cod. As. and editions omit “or cannot.” ↑
- Cod. O. reads: “judgment and mercy.” ↑
- see Jas. 2:13. ↑
- see Tob. 4:11. ↑
- see Eccli. 3:32. ↑
- Luke 11:42. ↑
- see Matt. 15:18–19. ↑
- see Luke 6:27. ↑
- see Luke 22:26. ↑
- 1 Cor. 1:26. ↑
- Ps. 21:7. ↑
- 1 Peter 2:13. ↑
- see Is. 11:2. ↑
- see John 14:23. ↑
- see Matt. 5:45. ↑
- see Matt. 12:50. ↑
- Cod. As. and that of Volterra with the Mon. add: “the Paraclete.” ↑
- see John 10:15. ↑
- see John 17:6–24. ↑
- see Apoc. 5:13. ↑
- see Luke 18:19. ↑
- Ps. 106:27. ↑
- see Matt. 15:19. ↑
- Jer. 17:5. ↑
- Cod. O. and Pis. read: “Wilt thou satisfy for the things taken unjustly,—that is, those things by which thou hast cheated thy neighbor.” ↑
- Cod. As. and Mon. omit: “a bitter death.” Cod. Pis. and Volterra omit “miserable man.” ↑
- Cod. As. and Mon. omit “wisdom.” ↑
- see Luke 8:18. ↑
- These words are not found except in Cod. As., which omits the following sentence: “All to whom this letter may come.” ↑
- see 1 John 4:16. ↑
- Cod. As. and Mon. read: “that these words and others.” ↑
- Cod. As. and Mon. omit what follows up to “And all those.” ↑
- see John 6:64. ↑
- see Matt. 10:22. ↑
- So Ubertino da Casale tells us in his Arbor Vitae, finished on Mount La Verna, September 28, 1305 (l. v, cap. vii). ↑
- As we learn from the rubric in the Assisi MS. 338: “De lictera et ammonitione beatissimi patris nostri Francisci quam misit fratribus ad capitulum quando erat infirmus.” ↑
- Hist. Seraph., fol. 173 v. ↑
- Epistles X, XI, and XII in his edition. ↑
- Following this MS., Mgr. Faloci edited the first part of the letter (to “world without end. Amen,”—see page 116) in his Miss. Frances, t. VI, p. 94. ↑
- The Mon. and Firm., like Rodolfo (fol. 173 v), give only the first part of the letter, which Wadding makes Epis. XII. ↑
- It is placed immediately before the letter in the other family of MSS. mentioned in the Introduction, to which the Ognissanti MS. belongs. ↑
- Cod. As. omits this invocation. ↑
- Cod. As. adds “to Brother A, minister general.” It has been surmised that St. Francis wished this letter to be read at the opening of all subsequent chapters, with a view to perpetuating his spiritual presence among the brothers. In this hypothesis, the copyist was supposed to fill in here the initial of the minister general governing the order at the time he wrote. The fact that A is the initial given at the head of the Assisian MS. may afford a clue to the date of its composition (Albert of Pisa governed the order 1239–40, and Aymon of Faversham, 1240–44), but in the body of the letter the minister general is referred to as Brother H [Helias (?) 1232–39]. Cod. An. at the head of the letter reads Brother T [Thomas of Farignano (?), 1367–73]. ↑
- see Apoc. 1:5. ↑
- see Gen. 19:1 and elsewhere. ↑
- see Luke 1:32. ↑
- see Acts 2:14. ↑
- see Isa. 55:3. ↑
- see Ps. 135:1. ↑
- see Tob. 13:6. ↑
- Cod. An. reads: “you may make all stand dumbfounded who oppose Him in word or deed.” ↑
- see Tob. 13:4. ↑
- see Heb. 12:7. ↑
- see Heb. 12:7. ↑
- see Col. 1:20. ↑
- The word priests is added in Cod. As., and by Ubertino. ↑
- see Eph. 6:6, and Col. 3:22. ↑
- Cod. As. reads: “to the Lord.” ↑
- Luke 22:19. ↑
- Cod. O., Mon., and Firm., with Ubertino, omit the rest of this sentence. ↑
- see 1 Cor. 11:27. ↑
- see Heb. 10:28. ↑
- Heb. 10:29. ↑
- see 1 Cor. 11:29. ↑
- see Jerem. 48:10. ↑
- Mal. 2:2. ↑
- see 1 Pet. 1:12. ↑
- see Levit. 11:44. ↑
- see Ps. 61:9. ↑
- see 1 Pet. 5:6. ↑
- Philip Melanchthon in his Apology (Augsburg Confession, art. on the Mass) usurped these words of St. Francis to defend his erroneous teaching against private Masses. But there is nothing in this letter or elsewhere to show that St. Francis reprehended such Masses in any way. On the contrary, as the Bollandists point out, the words “according to the form of holy Church” refer to the rite of the Roman Church to be followed in the celebration of Mass and not to the one Mass to be celebrated daily. (See Acta S.S., t. II, Oct., pp. 998–999). ↑
- John 8:47. ↑
- see 1 Tim. 4:5. ↑
- see Philip. 2:8. ↑
- This prayer, which, as I have said, is found in some MSS. at the head and in others at the foot of the present letter, is separated from it altogether by Wadding, who (p. 101) places it immediately after the sheet given by St. Francis to Brother Leo. There it is also found in the new French edition of the Opuscula (p. 25). ↑
- It refers to “the chapters which speak of mortal sin” which are only found in the First Rule, and speaks of proposed changes in the Rule which could not, as is clear, have been made after November, 1223. In particular the subject of the tenth chapter of the new Rule discussed in the Chapter held at Portiuncula, June 11th of that year (see Spec. Perf., ed. Sabatier, c. 1), is mentioned as not yet definitely settled. ↑
- see Quellen, etc, t. XXII, p. 547. ↑
- “… plus des objurgations et des reproches que des conseils.”—Sabatier, Bartholi, p. 120. ↑
- Hist. Seraph., fol. 177 v. ↑
- Fruct. XXII, P. 11, n. 46. The part here given is that which Wadding exhibits as Epis. VI. M. Sabatier is clearly mistaken in regarding these different abstracts of the letter published separately as so many complete epistles. He says: “… Frère Elie ne se corrigeant pas, le saint ne cessa pas de lui faire des recommendations identiques,” l.c., p. 119. ↑
- see Epis. VIII. This is a different and longer version than that given in the Conformities. Wadding gives yet another abstract of the letter as Epis. VII. This he translated from the Spanish, though he confesses misgivings as to the authenticity of its form. ↑
- see his edition of Bartholi, pp. 113–131. ↑
- see Frère Elie de Cortone, p. 51, where the idea of abolishing penances is described as “so Franciscan.” ↑
- see “The Writings of St. Francis,” in the Month, January, 1904, pp. 161–164. ↑
- In 1899; after the Vatican MS. 7650, and the Foligno codex. See Epistola S. Francisci ad ministrum generalem in sua forma authentica cum appendice de Fr. Petro Catanii. ↑
- In 1900, after the Ognissanti MS. See his Bartholi, p. 113. ↑
- In 1900. See his Frère Elie de Cortone, p. 50 seq. ↑
- This is the superscription of the Neapolitan MS. According to the greater number of codices the letter is addressed: “To Brother N … Minister.” The MSS. of Foligno and St. Isidore’s read: “To Brother N … Minister General,” and some Italian versions cited by M. Sabatier (see Bartholi, p. 121, note 1) add the name of Brother Elias (see also Rodolfo, l.c., fol. 177 v.). The rubric in the second family of MSS. already described (See Introd.) reads simply “Letter which St. Francis sent to the Minister General as to the way to be followed regarding brother subjects sinning mortally or venially.” Wadding (Opusc., p. 25, n. 1) thinks the letter was addressed to Peter of Catana. See Speculum Minorum, fol. 218 v. ↑
- For the rendering of this doubtful passage: et in hoc dilige eos ut velis quod sint meliores Christiani, I have translated the Latin text as given in the Isidorean MS. 1/25, in the Conformities (fol. 132, v), in Wadding’s edition (Epis. VIII), and in that of Quaracchi (p. 108). In the Ognissanti MS., however, this passage reads et non velis “and do not desire that they be better Christians.” This reading has been followed by Fr. Edouard d’Alençon and M. Sabatier. The latter thinks St. Francis is here referring to ungrateful and recalcitrant lepers whom he was wont to call Christians. But in that hypothesis the passage might be translated “and do not desire to make them better lepers!” ↑
- Cod. O. for eremitorium reads meritorium. But may not this very improbable reading be that most common thing in early MSS.,—the slip of a copyist? ↑
- Cod. O. omits the remainder of this sentence. ↑
- 1 The Neapolitan MS. for “appears” reads “sins.” ↑
- Chaps. V, XIII, and XX of the first Rule. ↑
- see Matt. 9:12. ↑
- Cod. O. reads: “another.” ↑
- In chap. XX of the First Rule. The passage enclosed in brackets is the part omitted by Wadding and those who have followed him. ↑
- see John 8:11. ↑
- Minister General of the Order, 1579–1587, afterwards Bishop of Mantua (see Acta Ordinis Minorum, 1904, p. 265). ↑
- De Origine Seraphicae Religionis Franciscanae (Venice 1603), p. 806. ↑
- see Quellen, etc., p. 535. ↑
- see Gen. 47:29. ↑
- see Ps. 118:21. ↑
- see Ezech. 33:12. ↑
- see Luke 8:18. ↑
- see Wis. 6:7. ↑
- Cod. 225. See Sabatier’s Bartholi, p. 135. ↑
- seemingly an allusion to the mysteries of the Eucharist. ↑
- An obvious reference to the formula of consecration. ↑
- see John 6:54. ↑
- see Gli Autografi di Francesco, by Mgr. Faloci (Misc. Franc., t. VI, p. 33), and La Calligrafia di S. Francesco, by the same author (Misc. Franc., t. VII, p. 67). ↑
- The Blessing given to Brother Leo (see below, Part III). ↑
- see, for example, the parallel Latin and Italian text given by Father Bernardo da Fivizzano, O.M.Cap., in his edition of the Oposculi (Florence, 1880), which reads: “F. Leo Frater Franciscus tuus salutem et pacem.” ↑
- “Ce pluriel montre bien que Frère Léon avait parlé au nom d’un groupe.”—Sabatier: Vie de S. François, p. 301. ↑
- When he caused any letters to be written by way of salutation or admonition, he would not suffer any letter or syllable in them to be erased, though they were often superfluous or unsuitably placed. (See 1 Cel. 82.) ↑
- see Eccleston: De Adventu Minorum in Angliam (Mon. Germ. hist., Scriptores, t. XXVIII, p. 563), although another reading is given in the Anal. Franc., t. I, p. 232, and by Fr. Cuthbert, O.S.F.C., The Friars, etc., p. 167. ↑
- Fr. Ubald d’Alençon, Opuscules, p. 23. ↑
- see Spec. Perf. (ed. Sabatier), p. lxiv, note 3. ↑
- Opuscula, Epist. XVI. ↑
- Misc. Franc., t. VI, p. 39. ↑
- It is interesting to compare with this letter the somewhat similar expressions of encouragement used by St. Francis to Brother Richer. See 1 Cel. 1, 49; Spec. Perf. (ed. Sabatier), c. 2 and 16; Actus B. Francisci, c. 36 and 37. ↑
- It is found in the Assisi MS. 338 and in the compilation beginning Fac secundum exemplar contained in the Berlin, Lemberg, Liegnitz MSS. and the Vatican codex 4354, as well as in the other family of MSS. represented by the Ognissanti and Foligno MSS. and the codices of St. Isidore’s (1/25) and the Vatican 7650. ↑
- A fourteenth century codex at St. Isidore’s Rome (MS. 1/73, fol. 10 v). But I have not found it in any of the collections of Brother Giles’ Dicta which I have had occasion to consult in preparing the new English version of the same I hope soon to publish. ↑
- see Opuscules, fasc. x, pp. 136–137. As a postscript to his Examen M. Sabatier gives the text of the paraphrase of the Our Father after the rare edition of the Speculum (Morin). ↑
- see Analekten, p. 71. ↑
- “He also ordained and ordered it to be strictly observed that any friar who either when doing nothing or at work with the others, uttered idle words, shall say one Our Father, praising God at the beginning and end of the prayer; and if conscious of his fault he accuse himself, he shall say the one Our Father and the Praises of the Lord for his own soul.… And if on reliable testimony he is shown to have used idle words, he shall repeat the Praises of the Lord at the beginning and at the end aloud so as to be heard and understood by the surrounding friars,” etc. Further on we read: “The Praises of the Lord the most Blessed Father always said himself, and with ardent desire taught and impressed upon the friars that they should carefully and devotedly say the same.” See Spec. Perf. (ed. Sabatier), c. 82. I have quoted this passage from Lady de la Warr’s translation, pp. 121–122. See also Opuscules, fasc. x, p. 137, where M. Sabatier, speaking of the relation of the Speculum to the Praises, says: “Les deux documents se correspondent, se corroborent et se garantissent l’un l’autre.” ↑
- The Conformities, edition of 1520, gives the complete text as the handiwork of St. Francis. ↑
- Such is the rubric which precedes the Praises in the Assisian MS. ↑
- see Eph. 3:18. ↑
- see Apoc. 4:8. ↑
- see Dan. 3:57. ↑
- see Apoc. 4:11. ↑
- see Apoc. 5:12. ↑
- see Dan. 3:57. ↑
- see Apoc. 19:5. ↑
- see Apoc. 5:13. ↑
- Analekten, p. xxvii. ↑
- Opuscules, fasc. x, p. 134. ↑
- The text given by Wadding (Opusc., p. 105) was copied by him from an Irish MS. at Salamanca. ↑
- Cod. Is. omits from “Hail thou His tabernacle” to “Hail thou His handmaid,” inclusive. ↑
- Wadding omits from “Hail thou His house” to “Hail thou His handmaid,” inclusive. ↑
- The text of the Conformities and Wadding here add the second part of the antiphon given below in the Office of the Passion beginning “Mother of our most Holy Lord Jesus Christ,” etc. In the Speculum (ed. Morin, 1509) this Salutation is followed by another prayer to the Blessed Virgin (see Sabatier, Opuscules, fasc. x, p. 164); but from the beginning of the seventeenth century, the second prayer is no longer found in the text of the Speculum (see the edition of Spoelberch, P. I, pp. 176–178, and Wadding, Opusc., p. 107). In the opinion of Professor Boehmer this Salutation ought to follow immediately after the Salutation of the Virtues. See his Analekten, pp. vi and xxviii. They are found in this order in the Spec. Vitae of 1504 and the Vatican MS. 4354. ↑
- St. Bernardine died in 1444. See his Opera Omnia, t. II, sermo 60, art. 11, c. 11. ↑
- see Arbor Vitae, l. v, c. iv. ↑
- see Ehrle, Archiv, etc., vol. II, pp. 374–416, as to the writings of Ubertino. ↑
- 2 Cel. 2, 18; see also Bonav. Leg. Maj., XI, 9, where the narration is clearly borrowed from Celano. ↑
- A photograph of the reliquary containing it is here reproduced. ↑
- For example Papini La Storia di S. Francesco, t. I, p. 130, n. 8, Grisar, see Civilta Cattolicà, fasc. 1098 (1896), p. 723; Mgr. Faloci Pulignani, Misc. Franc., t. VI (1895), p. 34; Fr. Edouard d’Alençon, La Benediction de St. François; M. Sabatier, Spec. Perf., pp. lxvii–lxx; Reginald Balfour, The Seraphic Keepsake; and Montgomery Carmichael, La Benedizione di San Francesco. See also Fr. Saturnino da Caprese, O.F.M., Guide Illustrata della Verna (Prato, 1902), p. 93. On the testimony of three leading German palæographers, Wattenbach, Dziatzko and Meyer, see Theol. Literatur-Zeitung, Leipzig, 1895, pp. 404 and 627. ↑
- Says Celano: “The sign thau was more familiar to him than other signs. With it only he signed sheets for despatch and he painted it on the walls of the cells anywhere.” See Tr. de Miraculis, in Anal. Boll., t. xviii, pp. 114–115. ↑
- “He signed it upon all the letters he directed.” See Bonav. Leg. Maj., IV, 3. ↑
- 1 These words seem to be transposed in the autograph. ↑
- From this point to the end of the Praises the autograph is illegible. ↑
- see Num. 6:24–26. ↑
- Mr. Balfour points out that the position of Leo’s name in relation to the thau is intentional and that the thau thus becomes a cross of blessing, St. Francis, following the practice of all old Missals and Breviaries, having placed it so as to divide the name of the person blessed. See The Seraphic Keepsake, p. 106. ↑
- see 2 Cel. 3, 138–139, and 1 Cel. 80. ↑
- see Cherancé, Life of St. Francis, p. 260. ↑
- see on this head Ozanam, Les Poètes Franciscains, p. 82, and Matthew Arnold, Essays on Criticism, pp. 243–248. Mr. Arnold’s translation of the Canticle is well known. ↑
- For a list of the more important studies on it, see Speculum Perfectionis (ed. Sabatier), p. 289; L. Suttina, Appunti bibliografici di studi francescani, p. 19; also Gasparry’s Italian Literature to the death of Dante, p. 358. ↑
- see his St. Francis of Assisi, p. 235, note 2. ↑
- see Nouvelles Etudes d’histoire religieuse, p. 331. ↑
- Vie de S. François, p. xxxiv and chap. xviii. ↑
- This text was published by Fr. Panfilo da Magliano, O.F.M., in his Storia Compendiosa, also by M. Sabatier in his Vie de S. François and later in his Speculum, pp. 334–35. ↑
- Professor Boehmer published the text of the Mas. MS. 1350 in his Sonnengesang v. Fr. d’A., in 1871. ↑
- I have had the advantage of studying two of the oldest MSS. of this work known,—those of the convents of La Verna and Portiuncula. ↑
- It was soon after the canonization of St. Clare, about 1296, that Celano undertook the task of compiling this legend by order of Alexander IV. ↑
- see Acta S.S., t. II, Aug., p. 761. ↑
- see Little in Opuscules, t. I, p. 276. ↑
- 2 see Spec. Perf. (ed. Sabatier), p. cxcvi. ↑
- see Opuscules, t. I, p. 55. This MS. contains only the first part of the Office; it ends with the words the “Lord hath reigned.” ↑
- see above, p. 3–4. Other MSS. containing the Office are enumerated by Wadding. See also Boehmer’s Analekten. ↑
- The Oxford Codex here reads “until Easter Sunday.” ↑
- “Et toto conatu fuerunt solliciti annulare scripta beati patris nostri Francisci, in quibus sua intentio de observantia regulae declaratur.”—See Arckiv., III, pp. 168–169. ↑
- We need not despair of finding others; the Clares’ archives have mostly escaped spoliation. ↑
- see Spec. Perf. (ed. Sabatier), c. 108, and ed. Lemmens, c. 18. See also the Conformities (I, fol. 185), and above, p. 75. ↑
- see 2 Cel. 3, 99. ↑
- see 1 Cel. 82. See also Leg III Soc., 67, where the Incipit of the letters is given. ↑
- De Adventu Minorum in Angliam. See Mon. Germ. Hist., Script., t. XXVIII, p. 563, and Anal. Franc., t. I, p. 232, note 4. See also Fr. Cuthbert’s translation of Eccleston, p. 64. ↑
- Prof. Herkless in his Francis and Dominic, p. 54, cites some passages from a letter which St. Francis “wrote to his friends at Bologna” in 1228. One searches in vain for any trace of such a letter among the early collections of St. Francis’ writings. ↑
- see ed. Acta S.S., no. 20. ↑
- see Anal. Franc., t. III, p. 132. ↑
- Vie de S. François, p. 322. ↑
- see Opuscules, fasc. x, p. 128, note 1. ↑
- Die Quellen, etc., p. 20. He places its composition between 1222 and 1225. ↑
- Analekten, p. vii. ↑
- In the Liegnitz MS. and the Vatican Codex 4354 the present letter is addressed fratri Antonio episcopo meo, which corresponds with the direction given by Celano (2 Cel. 3, 99). ↑
- On this letter see also Papini (Storia, t. I, p. 118, n. 1), Müller (Anfänge, p. 103), Lempp (Zeitschrift, t. XII, pp. 425, 438), Lepitre (S. Antoine, p. 73), and de Kerval (S. Antonii, etc., p. 259, n. 1). ↑
- Another less well known letter to St. Antony, giving him permission “to build a church near the city wall of Patti,” is sometimes attributed to St. Francis. But the text is most improbable and gives rise to colossal historic difficulties. See Lepitre, S. Antoine, p. 120, note, and Fr. Edouard d’Alençon, Etudes Franc., t. XII, p. 361. ↑
- Liber de Laudibus in Anal. Franc., t. III, p. 686. ↑
- The text of this Rule (which was the one in force for Franciscan Tertiaries until the promulgation of the Apostolic Constitution Misericors Dei Filius, by Leo XIII, May 30, 1883) may be found in Seraph. Legisl., pp. 77–94. For the new Rule substituted by Leo XIII, see Acta ad Tertium Franciscalem Ordinem spectantia (Quaracchi, 1901), pp. 72–87. ↑
- see Anal. Boll., t. xviii, p. 294. ↑
- Regula Antiqua Fratrum et Sororum de Poenitentia. See Opuscules, t. I, p. 17. Boehmer also gives the text in his Analekten. ↑
- “La règle donnée en 1221 … dans son état primitif.” See his Les Règles et le gouvernement de l’ordo de poenitentia au XIIIe Siècle in Opuscules, t. I, p. 175. ↑
- The Bull Detestanda humani generis of Gregory IX. ↑
- Opuscules de S. François, p. 28. ↑
- There is an English translation of it. See Third Orders, etc., by Adderley and Marson (Mowbray, 1902). ↑
- Rosetti translated part of this poem in his Dante and his Circle, attributing it to St. Francis. ↑
- see Misc. Franc., 1888, pp. 96 and 190, for two interesting texts of this poem. ↑
- Opera omnia, t. IV, sermo 16 and 4 (see Acta S.S., t. II, Oct., p. 1003). ↑
- Jacopone, lib. VI, chap. XVI, and lib. VII, chap. VI. ↑
- Les Poètes Franciscains, p. 90. ↑
- see Wadding, Opusc., p. 508 ff. ↑
- see his Les Origines de l’ordo de Poenitentia; see also the Révue Thomiste, pp. 295–314. ↑
- Quellen, etc., XXII, 362. But see above, p. 89, n. 1 also. ↑
- “Codiculus quidam vestustus MS. Italico idiomati exaratus mihi à Fano Piceni urbe, ad Metaurum amnem extructa, transmissus.” See Wadding, Opusc., p. 285. ↑
- The text of the prayer “in time of sickness” is given by Bonav. Leg. Maj., XIV, 2.↑
- Latin text published in 1900 by Fr. Ed. d’Alençon, and English translation by Montgomery Carmichael (The Lady Poverty) in 1901. ↑
- see Chron. XXIV Generalium in Anal. Franc., t. III, p. 283. ↑
- It is none the less a pearl of Franciscan literature. See the beautiful rendering of it which forms the appendix to Mr. Carmichael’s translation of the Sacrum Commercium. ↑
- 3 At Vicenza (Bertol. lib. cod. G. I. 10. 24, fol. 89 r), also the Capistran MS. XXI, fol. 180 r. ↑
- see Bonav. Opera omnia, t. VIII, p. 491. ↑
- Supplementum, p. 244. ↑
- Liber Dictorum cujus initium Quid faciet homo et finis Oratio semper est praemittenda. ↑
- “Dicta S. Francisci, cum regula extant,” he says. ↑
- It is entitled: “Praedicatio qusedam quam fecit B. Franciscus Fratribus suis circa finem mortis sui corporis.” It abounds in quotations from SS. Basil, Chrysostom, Augustine, Isidore, Gregory, and Bernard. ↑
- see Catal. codicum latinorum, t. II, P. II, p. 17, n. 214. ↑
- see Dicta B. Ægidii (Quaracchi, 1905), pp. 1–51. ↑
- As to the “Perfectiones S. Francisci, quas dedit fratri Junipero,” found at Paris (nat. lib., cod. 18327, fol. 158 r), see Monumenta, tr. II, fol. 281 r. ↑
- The space devoted by Fr. Van Ortroy, S.J., to Franciscan history in this periodical assumes larger proportions each year. ↑
- A critical edition of this work will form Vol. IV of the Anal. Franc. ↑
- When this volume is almost through the press, I learn of the publication of Fr. Edouard’s long-promised edition of Celano’s works—S. Francisci Assisiensis vita et miracula additis opusculis liturgicis auctore Fr. Thoma de Celano. Hanc editionem novam ed fidem mss. recensuit P. Eduardus Alenconiensis, Rome. Desclée, 1905. ↑
- Wadding’s Annales appeared at Lyons in 8 vols. in fol. 1625–54. Fr. Jos. Man. Fonseca published a new edition and a continuation of the Annales in 19 vols. at Rome, 1731–45. The official Annalists of the Friars Minor have since added 6 vols. (tom. 20–25), which were issued at Naples, Ancona, and Quaracchi. The last vol. (t. 25) edited by Fr. Eusebius Fernandzin (†1899) extends to the year 1622. The Quaracchi Friars are now engaged on the 26th volume. ↑