Translated by Patrick Colbourne OFM Cap
Translator’s note:
This translation is based on the introduction, text and footnotes which were published by P. Costanzo Cargnoni O.F.M. Cap. In I Frati Cappuccini: Documenti e testimonianze dell primo secolo, Edizioni Frate Indovino, Perugia, vol III/2, pp.2578-2592. The only additions to the notes made by the translator are references to Francis of Assisi: The Early Documents, edited by Regis Armstrong, O.F.M. Cap., J. A. Wayne Hellmann, O.F.M. and William J. Short O.F.M. Conv., New York City Press, New York, London, Manila, for an English version of quotations from the Writings or Biographies of St Francis.
Sermons of Giuseppe da Leonessa
Introduction by Costanzo Cargnoni OFM Cap
In the Liturgy it says that St Giuseppe da Leonessa was “an illustrious preacher of the Gospel”. Such praise is well deserved if we consider that the Saint’s ardour was so strong that it drove him to preach six to eight sermons in the one day. Once, on the Feast of St Francis, he delivered twelve sermons! When he preached the Lenten course it was not enough for him to preach in one church but he also went into neighbouring towns as he did in 1604 at Norcia. We read in one of the texts in the Apostolic Process that “by his preaching Father Andrea da Leonessa aroused the admiration of all who heard him because of the depth of the things that he said with simplicity and because of the fervour of spirit with which he said them. In those who heard him he aroused feelings of compunction and contrition. How did he do this? There is no possible explanation other than that the Spirit of the Lord was at work within him since he was not familiar with studies and read nothing except the Bible. When he went to preach, he took nothing with him except his Crucifix which was his only baggage, his breviary and a small hand written note book.
These hand written books are mentioned in a description of the items that were left by the Saint that was written on 25 November 1629. “There were 16 books written in ink on the Scriptures and the Gospel. There were a further 17 books written in ink on logic, theology and other subjects. There was another small book written in ink which contained various proverbs.” The manuscripts are now held in the friary at Leonessa. They were later sent to Rome to be examined prior to the beatification. After that they were deposited in the archives of the Sacred Congregation of Rites (6 December 1704) and subsequently sent to the Postulator General of the Causes of Saints of the Order where they remained in the archives until a few years ago when they were returned to Leonessa. During these movements various pieces were lost and some pages were torn out no doubt because of thoughtless devotion. Almost all contain sermons or complete writings in Latin and in Italian in a style that could be published. With the passing of time the Saint did not write his complete sermons anymore, but was satisfied with short notes, always in small letters so that a small page might contain 60 written lines.
One of these small pages is headed Mariale and it contains various sermons for the Feasts of the Madonna. From among these we have taken a sermon for the Feast of the Nativity of the Virgin (1). From another codex, entitled Santoriale, which includes sermons for various Saints, we have taken a sermon on St Joseph the Spouse of the Madonna (n. 2). These two sermons illustrate one of the great devotions of the saint. Finally, we thought it appropriate to take one of his sermons from the Lenten course from a codex filled with preaching notes with the Fragmenta pro quadragessima (Selections for Lent). This sermon which was delivered at the end of a Lenten course deals with the twelve apparitions of the Lord following his resurrection and is a good example of the simple style and fervour of the apostle who knew how to stimulate reflections and provoke suggestions in a language that suited the audience. (n. 3).
On the Birthday of the Most Glorious Virgin Mary
First part
6148 1. By means of heavenly and divine inspiration the Holy Spirit threw light on the Church concerning the solemnity of the sacred and happy birth of the glorious Virgen Mary, the immaculate Mother of God, Queen of heaven, mistress of the world, consolation of the just, salvation of sinners, guide of pilgrims, comfort of the poor and ocean of all grace, by making her read this part of the Holy Gospel, the book of the genealogy of Jesus Christ.
First of all, I say that because the divine nature is a single unit, we should read the book of the unending infinitude and divine generation of Christ, because, according to this book, paternity causes the mind to know and the memory retain so as to subsequently produce awareness of the meaning of this knowledge. Thus, in the divine mind the divine essence is the immediate object of knowledge, fit memoria fecunda fecunditate notitiae (let memory be filled with fruitful knowledge). Here memory is the Father, what is known is the Son, and because this knowledge is completely spiritual, it is called verbum (the word). In principio erat Verbum
Secondly, I say that the divine essence can be called a book because just as the letters shine out from the page all creatures reflect the divine essence, only in a more splendid manner because the letters on the page are finite and pass away, whereas creatures are related to the divine essence and are eternal, infinite and have subsistence.
6149 The book of the divine essence is the book of life both because the essence is divine and the life of God Himself, and because all God’s creatures were given life: quod factum est in ipso vita erat (whatever was made had its life from him)
However, the book contained Christ, who was the first person, who shone in divine knowledge and who was in the book of eternal generation, along with the blessed and glorious Virgin because she was the worthiest creature that God had known because of her close relationship with his Son. This is the meaning of the eternal birth of the blessed Virgin. This is why the Church rejoices about her since in his wisdom: Dominus possedit me in itio viarum suarum antequam quicuam faceret a principio. Ab aeterno ordinate sum, et ex antiquis antequam terra fieret; necdum erunt abissi et ego iam concepta eram, ante omnes colles ego parturiebar. (The Lord possessed me in the beginning, before he made anything in the beginning. I was set up from eternity, before the earth was made. The depths were not as yet, and I was already conceived. Before the mountains I was brought forth,)
6150 2. The book of the generations of Jesus Christ. The second book, that is the book of the generations of Jesus Christ, is the book concerning predestination, because statim post productionem rerum in esse cognito est productio rerum in esse volito,
This book is written on the same paper as the divine will with the pen of the divine intellect, since the divine intellect knows by means of knowledge and the divine will predestines by means of willpower: quos praescivit hos et predestinavit, (whoever he foreknew, he also predestined)
The book of predestination makes use of the book of the generations of Christ because Christ was the first predestined person, qui predestinatus est Filius Dei. (he who was predestined was the Son of God.)
6151 We maintain that the book of divine predestination contains the name of the blessed Virgin before the names of any other creature, since she was not only predestined by means of grace and glory, but also to become the mother of God, something greater than any other creature and, once she was confirmed in grace, she could not be written out of that book. Once the kind God had this in mind, she was conceived and once he predestined her by an act of his will she was born. This is so because just as nativitas non est aliud nisi conceptum fœtus producit ad lucem (birth is nothing else that bringing the foetus into the light) creatures who exist in the mind of God initially are brought forth by the action of God’s will. Consider, dearly beloved, the great importance of the birth of the glorious Virgin. This is why the Church sings with regard to her: Ab initio et ante saecula create sum, et usque ad futurum saecula non desinam et in habitatione sancta coram ipso ministravi. (From the beginning and before the world, was I created, and unto the world to come I shall not cease to be and in the holy dwelling place I have ministered before you)
6152 3. Liber generationis Jesu Christi. The third book of the generations of Jesus Christ is Sacred Scripture, and this was written by men but with the enlightenment of the Holy Spirit as St Peter said: Non enim voluntate humana aliquando allata est prophetia, sed Spititu sancto (inspiati) locuti sunt sancti Dei homines. (For prophecy came not from the will of man at any time, but the holy men of God spoke in spired by the Holy Ghost.)
This is required in the book of life because Sacred Scripture leads us to know God who is the life of the living: Omnia ex ipso per ipsum, et in ipso (for all things are of him, by him and in him).
Sacred Scripture is called the book of the generations of Christ because it is where Christ is conceived and born in our minds. Scructamini Scripturas, quia illae sunt quae testimonium perhibent de me. (Search the Scriptures, for they give testimony of me.)
6153 In the book about life which is in Sacred Scripture where it speaks about the spiritual generation of Christ there is mention of the blessed and glorious Virgin. Sacred Scripture says that she was conceived and born with more spiritual qualities than anyone else. She was conceived when the Holy Spirit spoke to the patriarchs and prophets. They gave birth to her when they spoke of her with their lips in the various ways that the Holy Spirit inspired those holy men with each one bringing her forth in a different way. Some compare her splendour with that of a star: Orietur stella ex Jacob (the star of Jacob has risen);
So, then we can appreciate how great the blessed Virgin’s spiritual birth was being outdone only by her birth into eternity. Oh, Christians, having been conceived in grace spiritually, consider her very holy virtues and bring them to birth by means of good works, and nourish them with the milk of devotion so that you can say with the blessed Virgin: Qui me elucidant, vitam aeternam habebunt (whoever explains me shall have life everlasting);
6154 4. Liber generationis Jesu Christi. The fourth book of the generations of Christ contains his death and Passion, our redemption for eternity. Accipe volumen libri huius, et scribe in eo stilo ferreo (Take the book and write with an iron pen).
The book deals with the purest, most precious flesh of Christ written with an iron pen, because it was pierced with iron nails and a lance made of iron with the wound being the handwriting. The ink was the most precious blood. We are all mentioned in this book. Ecce descriptsi te in manibus meis (Behold I have you in my hands).
The book of life had to deal with the death of Christ because that it what caused our life. Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo. (You are dead and your life is hidden with Christ in God.)
6155 More than any other rational creature the blessed Virgin was conceived, generated and brought to birth in the book of Christ’s Passion and death. She received more sanctifying grace than any of God’s saints and chosen ones because through the precious blood of Christ she was preserved from original sin as the Church says in song: Deus, qui per immaculatam Virgini conceptionem dignum Fillio tuo habitaculum preparasti, presta ut sicut ex morte eiusdem Filii sui prevista eam ab omni labe praeservasti (usque in finem). (O God, who by the Immaculate Conception of the Blessed Virgin prepared a worthy dwelling for your Son, grant that as you preserved her from every stain by virtue of the death of your Son (continue to the end.)
Oh, what a birth this was! Certainly, whoever considers Christ’s Passion will experience increased devotion and continually pray to the Virgin to intercede for us to become children of Christ by means of grace.
6156 5. Liber generationis Jesu Christi. The fifth book of the generations of Christ is about the Church militant. This is the Church that John saw in the Apocalypse, as a book covered with writing on the inside and the outside, and that had seven seals which no one was able to break.
6157 The book of the Church militant is written on pages made up of the faithful with the ink of the love of Christ using the pen of his virtues. It is truly a book about life, because those who are members of the Church can always have access to the spiritual life of Christ. This is required in generating Christ because children are brought forth for Christ by the administration of Christ’s teachings and Sacraments, as St John said: Filioli mei, quos iterum parturio in Christo (my little children, for whom I am in labour again.)
In this book Christ is designated as the head and father of all. Flecta genua mea ad Patrem Domini mei Jesu Christi, ex quo omnis paternitas in cœlo et in terra nominatr (of whom all paternity in heaven and on earth is named.)
6158 6. Liber generationis Jesu Christi. I wish to add another book to these books which I will call the book of the dead. It is written on the pages of retribution with the pen of divine justice using the ink of bad deeds. It cannot be called the book of life but the book of death because qui non est scruptus in libro vitae missus est in stagnum ignis (whosoever was not found written in the book of life was cast into the pool of fire.)
You should open this book because it contains much information about, carentia visionis Dei. (Those who lost sight of God.) It says: Veh vobis divitibus, veh vobis qui nunc habetis consolationem vestrum, veh vobis qui nunc ridetis. (Woe to you that are rich, for you have your consolation. Woe to you who laugh now.)
Oh, what most wonderful books they are! Christ has the most beautiful saying: Qui manet in me et ego in eo, hic fert fructum multum. (Whoever abides in me, and I in him, the same will bear much fruit.)
Second part
6159 Filij David, Filij Abraham. (The son of David, the son of Abraham.)
Filij David, filij David. David is named first and then Abraham because the office of king is of higher dignity that the office of patriarch. This means that Christ is both prince and patriarch. Holy Church is trying to tell us that the Virgin Mary is not only being born into the world, but that she is the Queen of the world and having that degree of dignity she must shed light on the whole world. Regali ex progenie Maria exhorta refulgent, cuius precibus nos adiutari mente et spiritu devotissime poscimus. (When the sacred Virgin was born, then the world was filled with light, may her intercession help us to be devout in mind and spirit).
6160 Filij David, filij Abraham. David was a sinner and Abraham was a just man. This is why David was placed before Abraham, since Christ came first of all for sinners and then for those who are just. Pro iustis vix quis morityr, (One will scarcely die for a just man,)
Filij David, filij Abraham. David was the one of whom it was written that he was a man who lived according to the heart of God: Inveni virum secundum cor meum. (I found a man who lived according to my heart.)
Filij David, filj Abraham. David comes before Abraham in the reading because it wants to show that Christ was the son of David who was the son of Abraham. It also wants to show that David was more like Christ and Mary than Abraham and so the Church sings: Hodie nata est B. V. (the Blessed Virgin was born today) … (and he quotes the whole hymn.)
6161 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Jacob. (Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob)
The generation included kings, priests, patriarchs, prophets and leaders since the one who was born today was not to give birth to a king, a priest, a patriarch, a leader, a prophet in giving birth to Christ, but giving birth to someone whose generation exceeded twelve kings, twelve leaders, twelve patriarchs and twelve priests and prophets. This is why the Church sings: Nativitatem hodiernam … (he adds perpetuae Virginis Genetricis Dei Mariae solemnoter celebremus, quia celsitudo Throni processit.)
Three shameful women were included in the genealogy of Jesus. The first was Thamar who had been set free from a curse. The second was Ruth the Moabite who was set free from slavery. The third was Rahab who was freed from death because she symbolised that the one who was being born into the world today who would enlighten the three Churches: the Church triumphant, the Church militant and the Church suffering. The Church triumphant was freed from the curse of the devil: Reconcilians quae in cœlis et quae in terries sunt. (Reconciling what was in heaven and what was on earth,)
6162 The Gospel ends saying: Jacob autem genuit Joseph, virum Mariae, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. (Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.)
6163 Holy Church wants us to read this lesson on the birthday of the glorious Virgin so that we would know that the mother of Him who brought salvation to the whole world had been born, the one who had been promised to the ancient patriarchs and prophets. Therefore, the Church is singing: Nativitas tua, Dei genetrix virgo … (gaudium universo mundo). (Your birthday virgin mother of God … (brings great joy to the whole world). It proclaimed happiness to the archetypical world, the heavenly world, the lower world and the infernal world. It gave happiness to the archetypical world because the mother of the one who enlighten everyone had been born. Civitas illa non indiget sole. (The city has no need of the sun.)
FINIS
To the praise of the blessed Virgin
- The quote is taken from the Gospel of the day: Mt 1: 1-16. ↑
- Jn 1: 1. ↑
- Heb. 1: 3b. ↑
- Heb. 1: 3a. ↑
- Heb. 1: 2. ↑
- Jn 1: 3-4. ↑
- English translation: he knows everything that is transitory from eternity, all that is in the future as if it were present, all that is conditional as if it were compulsory, all that is corruptible as if it were incorruptible, all that is imperfect as if it were faultless, all that is doubtful as if it were certain, all that is in the future as if it were inevitable. ↑
- Prov. 8: 22-25. ↑
- As soon as things are present in the intellect, they appear in the will. ↑
- Rom 8: 29. ↑
- Rom 1: 4. ↑
- Eph. 1: 11. ↑
- Jn 10: 28. ↑
- Prov. 1: 24. ↑
- Rom 10: 16. ↑
- Sir 24: 14. ↑
- 2 Pet 1: 21. ↑
- Rom 11: 36. ↑
- Rom 15: 4. ↑
- Mt 19: 17. ↑
- Jn 5: 39. ↑
- Jn 10: 10. ↑
- Mt 1: 21. ↑
- 1 Tim 2: 5. ↑
- Mt 21: 5; Jn 12: 15; 19:14. ↑
- Heb 9: 11. ↑
- Lk 7: 16. ↑
- 1 Cor 1: 30. ↑
- Num 24: 17. ↑
- Ps 96: 11 (Vulg.); Sir 24: 6. ↑
- This is not a quote from Scripture but it sounds like Acts 3: 2. ↑
- Song 6: 9a ↑
- Song 6: 9b. ↑
- Is 7; 14. ↑
- Jer 32: 22 ↑
- Is 11: 1. ↑
- Sir 24: 31. ↑
- Job 19: 24; Is 8: 1. ↑
- Is 49: 16. ↑
- Col 3: 3. ↑
- 2 Tim 1: 10. ↑
- Phil 2: 9. ↑
- 1 Pe 1: 3. ↑
- Collect for the Feast of the Immaculate Conception. ↑
- Cf Rev. 5: 1-4. ↑
- Col 2: 14. ↑
- Actually, it was St Paul Gal 4: 19. ↑
- Eph 3: 15. ↑
- Rev. 20: 15 ↑
- Ps 68: 29 (Vulg.). ↑
- 2 Cor 5: 10. ↑
- Lk 6: 24-25 ↑
- Jn 15: 5 ↑
- The words in brackets which we have seen before were added by St Joseph of Leonessa to indicate that a practical application should be introduced at this point. ↑
- Mt 1:1. ↑
- Ibid. ↑
- Gen 12: 3; 22: 18, 4. ↑
- Gal 3: 16. ↑
- Ps 131: 11 (Vulg.). ↑
- Rom 1: 13. ↑
- From the Office of the Madonna. ↑
- Antiphon from the Feast of the Madonna. ↑
- Rom 5: 7. ↑
- 1 Pet 3: 18. ↑
- The entrance antiphon on the Birthday of the Virgin Mary. ↑
- Acts 13: 22. ↑
- From the Office of the Madonna. ↑
- From the Mass on the Birthday of the Madonna. ↑
- Mt 1: 2. ↑
- Gal 4: 4. ↑
- Jn 1: 16. ↑
- Lk 1: 28. ↑
- From the liturgy of the Feat of the Birthday of the Madonna. ↑
- 2 Cor 5: 19; Col 1: 20. ↑
- Gal 4: 31. ↑
- Is 9: 2; My 4: 16. ↑
- Mt 1: 16. ↑
- Rev. 21: 23. ↑